Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Haiku in Irish

Author Message
PostFebruary 23 2005, 21:37 PM
blixt


"Scéalaí Mór"
Joined: 30 Dec 2004
Location: Dublin, Ireland
Posts: 1,506
Here's something to distract you: haikus in Irish. I'm aware that I'm not able to follow the real rules of haikus, and that any haikus I produce aren't really haikus at all but probably more likely to be a senryu ... but if I write 'Senryu in Irish' I doubt I'd get many replies.

</disclaimer>

Tá sé in ann dom
Bheith ag foghlaim Gaeilge
Go deireadh an saoil


Anyone else like to have a go?
_________________
Bond. Ionic Bond. Taken, not shared.
 
Sponsor
PostFebruary 23 2005, 21:39 PM
oisin718


"Andúileach IGTF"
Joined: 04 Nov 2003
Location: Ossining, NY
Posts: 14,095
I'm sure macfhionn would be interested.

Haikus in Irish (and Scottish Gaelic and Welsh) seem to be a hobby of his.
PostFebruary 24 2005, 11:17 AM
Tim


"Scéalaí Mór"
Joined: 24 Jan 2005
Location: Cadwch Iraq'n lân. Danfonwch y sbwriel i Amerig.
Posts: 2,933
Well, blixt, you are following the 5-7-5 pattern. And in the spirit of Basho and his cohorts who wrote their haiku amongst narratives of their travels, using the sensibility of the previous one to connect to the following, I would have to say:

tá mo shaol go breá
ag foghlaim le mo chairde
aon anam amháin


my life is so nice
learning with my good friends here
one soul together
_________________
Wait for at least two confirmations or corrections on this/these translations. Completion of a good translation may take time. Go ra' ma'ad.

Tim


Last edited by Tim on July 10 2008, 9:47 AM; edited 4 times in total
PostFebruary 24 2005, 13:38 PM
Ailill


"Andúileach IGTF"
Joined: 18 Jan 2003
Location: London
Posts: 10,974
An crann úll lasmuigh (5)
lán le torthaí na gréine. (7)
M'obair féin romham. (5)


Tá siad deacair.
_________________
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
PostFebruary 24 2005, 15:58 PM
Mürk


"Laoch na nGael"
Joined: 01 May 2003
Location: Tallinn, Estonia
Posts: 931
I like generally composing haikus. Wink

Réaltóg ag titim
ón spéir a bhfuil eagla roimh
cuid mhór de daoine
_________________
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
I have good Irish. Gan amhras!
My translation is seldom incorrect
PostFebruary 27 2005, 2:39 AM
Tim


"Scéalaí Mór"
Joined: 24 Jan 2005
Location: Cadwch Iraq'n lân. Danfonwch y sbwriel i Amerig.
Posts: 2,933
Again, drawing from the previous haiku:

céard a réaltacht í
ach titim agus éirí
an bhfuil a fhíos againn


what's reality
but falling and then rising
do we know for sure?
_________________
Wait for at least two confirmations or corrections on this/these translations. Completion of a good translation may take time. Go ra' ma'ad.

Tim


Last edited by Tim on July 10 2008, 9:47 AM; edited 5 times in total
PostFebruary 27 2005, 11:56 AM
Conor


"Aistritheoir Cíocrach"
Joined: 06 Oct 2003

Posts: 16,127
Ba chóir do dhuine (5)
atá ina bhall anseo (7)
'tá brón orm' a rá (5)
PostFebruary 28 2005, 6:00 AM
Tim


"Scéalaí Mór"
Joined: 24 Jan 2005
Location: Cadwch Iraq'n lân. Danfonwch y sbwriel i Amerig.
Posts: 2,933
ó cloisim corrmhíol
atá droch-scéal leis chugainn -
dúnadh an fhuinneog


oh i hear a gnat
bringing bad stories to us
close up the window
_________________
Wait for at least two confirmations or corrections on this/these translations. Completion of a good translation may take time. Go ra' ma'ad.

Tim


Last edited by Tim on July 10 2008, 9:48 AM; edited 3 times in total
PostFebruary 28 2005, 18:03 PM
Conor


"Aistritheoir Cíocrach"
Joined: 06 Oct 2003

Posts: 16,127
Conor wrote:
Ba chóir do dhuine (5)
atá ina bhall anseo (7)
'tá brón orm' a rá (5)



Ní dúirt sé é fós (5)
Beimid ag fanacht go deo (7)
Déan deifir a mhic (6)
PostFebruary 28 2005, 21:46 PM
Niall Mór


"Laoch na nGael"
Joined: 18 Apr 2004

Posts: 933
sneachta ar na sléibhte;
gealach i lár na spéire;
solas ar domhain 'sar Neamh
_________________
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION
Display posts from previous:   
All times are GMT
Page 1 of 35

 



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.
ÿÿÑ%ý‰Í