| Author |
Message |
June 29 2004, 15:53 PM |
páidín
"Scéalaí Mór" Joined: 21 Apr 2004 Location: Cnoc an Séipéil, Cairilín Thuaidh, S.A.M. Posts: 2,113
|
|
|
| JSmith13 wrote: |
| páidín wrote: |
if a father surnamed Ó Raghailligh had a daughter she would be Ní Raghailligh and if she married a boy surnamed Mac Giolla Fhaoláin, her surname would change to Mhic Giolla Fhaoláin.
is this all right? |
Looks right.  |
good, because i wasn't sure about the whole name changing thing. in a lot of countries, the woman doesn't change her name. or the maternal and the parental names are hypenated, as in the spanish josé rico lopez-rivera _________________ ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!
|
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
April 30 2005, 4:07 AM |
goneal1017
"New Arrival" Joined: 21 Apr 2005 Location: Fallbrook, CA Posts: 5
|
|
|
| my name is O'Neal so because i'm not married my name would be Ni Neal? Is that correct? |
|
 |
April 30 2005, 5:27 AM |
Scotaigh
"Laoch na nGael" Joined: 06 Sep 2004 Location: Illinois, USA (Tír Lincoln, Meiriceá) Posts: 701
|
|
|
my girlfriends last name is McDonald and is of Scottish Heritage, but it was originaly MacDonald way back, but she found out that she's Irish too, i was happy! _________________
*Gaeilgeoir ó Mhí an Mheán Fómhair 2004*
(A learner of Irish since September 2004)
**I also know Spanish, & Elvish (Sindarin & Quenya)**
If you suspect that something you want translated is a Tolkien language, ask me and i'll have it to you ASAP!.
|
|
 |
April 30 2005, 6:34 AM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,363
|
|
|
| goneal1017 wrote: |
| my name is O'Neal so because i'm not married my name would be Ni Neal? Is that correct? |
Well, kind of. In Irish, "O'Neal" is "Ó Néill," and the maidin feminine form is "Ní Néill" (this is assuming "O'Neal" is your maiden name, and not an ex's name).
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
April 30 2005, 16:36 PM |
kenailan
"Scéalaí Mór" Joined: 27 Apr 2004 Location: hinton alberta canada Posts: 2,541
|
|
|
| Very interesting discussion! What about the common suffixes eg. áin (English rendering "in") or agáin (Engish rendering "igan" etc? |
|
 |
April 30 2005, 17:42 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,363
|
|
|
| kenailan wrote: |
| Very interesting discussion! What about the common suffixes eg. áin (English rendering "in") or agáin (Engish rendering "igan" etc? |
Do you mean as in names such as "Gilligan"? As far as I know, they're just representations of how the names sounded to the English ear, rather than suffixes with specific meanings.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
April 30 2005, 18:23 PM |
kenailan
"Scéalaí Mór" Joined: 27 Apr 2004 Location: hinton alberta canada Posts: 2,541
|
|
|
| Redwolf wrote: |
| kenailan wrote: |
| Very interesting discussion! What about the common suffixes eg. áin (English rendering "in") or agáin (Engish rendering "igan" etc? |
Do you mean as in names such as "Gilligan"? As far as I know, they're just representations of how the names sounded to the English ear, rather than suffixes with specific meanings.
Redwolf |
I tooke such endings to perhaps be diminutives eg Gill = Servant. Gilligan = little Servant? |
|
 |
April 30 2005, 18:26 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,363
|
|
|
| kenailan wrote: |
| Redwolf wrote: |
| kenailan wrote: |
| Very interesting discussion! What about the common suffixes eg. áin (English rendering "in") or agáin (Engish rendering "igan" etc? |
Do you mean as in names such as "Gilligan"? As far as I know, they're just representations of how the names sounded to the English ear, rather than suffixes with specific meanings.
Redwolf |
I tooke such endings to perhaps be diminutives eg Gill = Servant. Gilligan = little Servant? |
Oh, I see. I don't know...it's certainly possible. The older form of the diminutive ending was "án" (as in the name "Aodhán"), so it's quite possible.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
April 30 2005, 19:26 PM |
Ailill
"Andúileach IGTF" Joined: 18 Jan 2003 Location: London Posts: 10,974
|
|
|
| goneal1017 wrote: |
| my name is O'Neal so because i'm not married my name would be Ni Neal? Is that correct? |
O'Neal comes from the Irish Ó Néill.
I presume for females that becomes
Ní Néill
Although I've never actually heard it. _________________ "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
|
 |
April 30 2005, 20:57 PM |
kenailan
"Scéalaí Mór" Joined: 27 Apr 2004 Location: hinton alberta canada Posts: 2,541
|
|
|
| Redwolf wrote: |
| kenailan wrote: |
| Redwolf wrote: |
| kenailan wrote: |
| Very interesting discussion! What about the common suffixes eg. áin (English rendering "in") or agáin (Engish rendering "igan" etc? |
Do you mean as in names such as "Gilligan"? As far as I know, they're just representations of how the names sounded to the English ear, rather than suffixes with specific meanings.
Redwolf |
I tooke such endings to perhaps be diminutives eg Gill = Servant. Gilligan = little Servant? |
Oh, I see. I don't know...it's certainly possible. The older form of the diminutive ending was "án" (as in the name "Aodhán"), so it's quite possible.
Redwolf |
Also very common is the suffix igh or aigh in sur-names. Usually rendered in English as "y" or "ie" would they be possesives |
|
 |
|