| Author |
Message |
January 21 2004, 14:45 PM |
JSmith13
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 14 Apr 2003 Location: Sa Stáisiún Dóiteáin anois....arís!! Posts: 20,527
|
|
|
| oisin718 wrote: |
| Nope. De Valera's name is Spanish. |
That's right. He wasn't even born in Éire. _________________ Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.
|
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
March 15 2004, 13:45 PM |
queade
"Anseo again" Joined: 02 Mar 2004 Location: Ottawa, Canada Posts: 23
|
|
|
| Collis the Armstrong wrote: |
O' = Desended from
Mac/Mc= Son of
are there anyothers?
Fitz is norman i think for son of |
Correct me if I am wrong, but Fitz is the prefix used for Royal bastards. Being a bastard was shameful, but being a Royal bastard was an honour as the King recognized you. Maybe used by Dukes, as they themselves are of the Royal line. And William the Conquorer was himself the bastard of the Duke of Normandy. Recognized and inherited the title and everything else as no other legitimate heirs. |
|
 |
March 15 2004, 14:04 PM |
oisin718
"Andúileach IGTF" Joined: 04 Nov 2003 Location: Ossining, NY Posts: 14,095
|
|
|
| queade wrote: |
Correct me if I am wrong, but Fitz is the prefix used for Royal bastards. Being a bastard was shameful, but being a Royal bastard was an honour as the King recognized you. Maybe used by Dukes, as they themselves are of the Royal line. And William the Conquorer was himself the bastard of the Duke of Normandy. Recognized and inherited the title and everything else as no other legitimate heirs. |
Well, you're not wrong, but you're not right, either. "Fitz" simply meant "son of." One of Henry VIII's bastards was named "Henry FitzRoy" (Henry, son of the king). I think the Duke of Monmouth (Charles II's bastard, who led a rebellion to prevent James VII & II from coming to the throne) also had that soubroquet.
However, this does NOT mean that "Fitz" signified illegitimate birth. It simply means "Son of," either legitimately or not. |
|
 |
March 15 2004, 14:17 PM |
queade
"Anseo again" Joined: 02 Mar 2004 Location: Ottawa, Canada Posts: 23
|
|
|
Thanks for clearing that one up...won't tell you where I got my information from
Queade |
|
 |
March 15 2004, 15:04 PM |
Murchadha
"Laoch na nGael" Joined: 11 Feb 2004 Location: Baile Átha Cliath Posts: 802
|
|
|
| Fitz....... is Mac Giolla......... in irish, meaning son of the servant of............ |
|
 |
March 15 2004, 15:43 PM |
oisin718
"Andúileach IGTF" Joined: 04 Nov 2003 Location: Ossining, NY Posts: 14,095
|
|
|
Sometimes, yes, as in "FitzPatrick" -> Mac Giolla Pádraig.
However, other times it's just plain "Mac."
"FitzGerald" -> Mac Gearailt
"FitzHugh" -> Mac Aodha. srl. |
|
 |
March 15 2004, 18:04 PM |
Ailill
"Andúileach IGTF" Joined: 18 Jan 2003 Location: London Posts: 10,974
|
|
|
Fitz comes from the Norman French fils (son). _________________ "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
|
 |
June 28 2004, 12:21 PM |
Caoimh
"New Arrival" Joined: 28 Jun 2004 Location: Éire, Co.Corcaí Posts: 3
|
|
|
| Ní is still quite commonly used here actually, my old Irish teacher herself was surnamed Ní Cathaín. |
|
 |
June 28 2004, 22:33 PM |
páidín
"Scéalaí Mór" Joined: 21 Apr 2004 Location: Cnoc an Séipéil, Cairilín Thuaidh, S.A.M. Posts: 2,113
|
|
|
if a father surnamed Ó Raghailligh had a daughter she would be Ní Raghailligh and if she married a boy surnamed Mac Giolla Fhaoláin, her surname would change to Mhic Giolla Fhaoláin.
is this all right? _________________ ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!
|
|
 |
June 29 2004, 12:26 PM |
JSmith13
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 14 Apr 2003 Location: Sa Stáisiún Dóiteáin anois....arís!! Posts: 20,527
|
|
|
| páidín wrote: |
if a father surnamed Ó Raghailligh had a daughter she would be Ní Raghailligh and if she married a boy surnamed Mac Giolla Fhaoláin, her surname would change to Mhic Giolla Fhaoláin.
is this all right? |
Looks right. _________________ Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.
|
|
 |
|