Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations
Aistriúcháin dheonacha ón bpobal

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

End of Mass Translation

Author Message
PostMay 13 2008, 13:06 PM
Orla Wright


"Anseo again"
Joined: 13 May 2008

Posts: 22
I am urgently seeking a translation for the end of the Catholic Mass. "Go in Peace to love and Serve the Lord. Can any one help
 
Sponsor
PostMay 13 2008, 15:23 PM
Somhairle


"Laoch na nGael"
Joined: 08 Jan 2004
Location: An Cheathrú Rua, Co. na Gaillimhe
Posts: 1,407
Imígí faoi shíocháin chun grá agus seirbhís a thabhairt don Tiarna
Go in peace to love and serve the Lord.

Imígí is the plural order form that you would say to a congregation.
If you wanted to say this to one person only, then say Imigh...
_________________
http://web.me.com/somhairle
PostMay 13 2008, 15:27 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 8,580
For Starters
téigí i síocháin chun umhal 's grá a thabhairt don Tiarna
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

That which doesnt kill me, can piss me off for a long time
PostMay 13 2008, 15:28 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 8,580
Ni bhfaca mé thú a Shomhairle ..Ochón
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

That which doesnt kill me, can piss me off for a long time
PostMay 13 2008, 15:35 PM
Somhairle


"Laoch na nGael"
Joined: 08 Jan 2004
Location: An Cheathrú Rua, Co. na Gaillimhe
Posts: 1,407
Fadhb ar bith a Thiarnain.
_________________
http://web.me.com/somhairle
PostMay 13 2008, 15:51 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 8,580
I like faoi a lot better...Not sure about the verb téim vs imigh nix weiss
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

That which doesnt kill me, can piss me off for a long time
PostMay 13 2008, 15:57 PM
Somhairle


"Laoch na nGael"
Joined: 08 Jan 2004
Location: An Cheathrú Rua, Co. na Gaillimhe
Posts: 1,407
Well, Imigh is to depart, or leave, and is more apt for this translation than simply Téigh. I think.
_________________
http://web.me.com/somhairle
PostMay 13 2008, 16:07 PM
Redwolf


"Ard-Banríon na Ráiméise"
Joined: 19 Jan 2004
Location: Poblacht California
Posts: 39,470
Somhairle wrote:
Imígí faoi shíocháin chun grá agus seirbhís a thabhairt don Tiarna
Go in peace to love and serve the Lord.

Imígí is the plural order form that you would say to a congregation.
If you wanted to say this to one person only, then say Imigh...


This is definitely what's used in the EnahÉ order of service, and I'm guessing it's what's used in the Roman Catholic mass as well, since they really do tend to parallel one another (at least in English...can't say I've ever actually attended an Anglican mass in Irish).

Redwolf
_________________
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
PostMay 13 2008, 16:19 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 8,580
That Phrase doesnt appear in the Irish Mass I think...(it doesnt in the Mass Sheet I have from Dingle) although it is used routinely in this part of the world. I accept Somhairles distiction on the Imigh vs téim differentiation though. Somehow it just rings Better.
In the Old Latin Mass we said Ite Missa est (Yiz can miss the rest) whereupon the back of the Church would empty like a herd of Turtles
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

That which doesnt kill me, can piss me off for a long time
PostMay 13 2008, 16:41 PM
Somhairle


"Laoch na nGael"
Joined: 08 Jan 2004
Location: An Cheathrú Rua, Co. na Gaillimhe
Posts: 1,407
http://www.philo-celtic.com/vodcast/Aifreann.htm

If you look here right at the very last line it gives Imígí faoi shíocháin and that's from a Catholic Mass. As far as Eaglais na hÉireann is concerned, I've not got any order of service sheets except Leabhar na hUrnaí Cointinne but the book is vast and has lots of different orders of service in it and I couldn't find the same "Go in peace..." yet I know that it is definitely said (in English) at the end of the service. I've been to a few Eaglais na hÉireann services in Irish but can't remember what was said Confused
_________________
http://web.me.com/somhairle
Display posts from previous:   
Page 1 of 2

 




Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.

Other Things to See?

ÿÿ"Å)²Ñ