Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

End of Mass Translation

Author Message
PostMay 13 2008, 17:48 PM
10th century


"Scéalaí Mór"
Joined: 13 Nov 2007
Location: Stát an Fhéir Ghoirm
Posts: 2,005
Redwolf wrote:
and I'm guessing it's what's used in the Roman Catholic mass as well


zustimm yes, ma'am!
_________________
...


 
Sponsor
PostMay 13 2008, 19:21 PM
MisterShamrock


"Scéalaí Mór"
Joined: 05 Dec 2006
Location: The Wild West
Posts: 2,347
--------------------------------------------------------------------------------------

An Dúnadh

S. Imígí faoi shíocháin chun grá agus seirbhís a thabhairt don Tiarna.

P. Buíochas le Dia.

(Eaglais Chaitliceach Rómhánach)

--------------------------------------------------------------------------------------
PostMay 13 2008, 20:14 PM
Redwolf


"Ard-Banríon na Ráiméise"
Joined: 19 Jan 2004
Location: Poblacht California
Posts: 41,266
Somhairle wrote:
http://www.philo-celtic.com/vodcast/Aifreann.htm

If you look here right at the very last line it gives Imígí faoi shíocháin and that's from a Catholic Mass. As far as Eaglais na hÉireann is concerned, I've not got any order of service sheets except Leabhar na hUrnaí Cointinne but the book is vast and has lots of different orders of service in it and I couldn't find the same "Go in peace..." yet I know that it is definitely said (in English) at the end of the service. I've been to a few Eaglais na hÉireann services in Irish but can't remember what was said Confused


What I've got is the 1984 Alternative Service book, and it only gives one order for the Celebration of Communion (aka, the Mass). I don't know which is more widely used, though.

I do know that at Anglican services here in the U.S. "Go in peace to love and serve the Lord" is the usual dismissal, with the response being "Thanks be to God," which parallels what the EnahÉ prayer book I have says (the "imígí faoi shíocháin" bit)

I believe that's what was used at the Irish Mass we had here back near St. Patrick's Day as well (that one was Roman Catholic).

Redwolf
_________________
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
PostMay 13 2008, 22:50 PM
Orla Wright


"Anseo again"
Joined: 13 May 2008

Posts: 22
Go raibh mile maith agaibh go leir.
Orla
PostMay 13 2008, 23:13 PM
DoireTrasna


"Craic Pusher"
Joined: 15 Jun 2007
Location: Derry & Boston
Posts: 8,163
now that ye's have that settled, we used to say : Imígí faoi shuíochán lach
Display posts from previous:   
Page 2 of 2

 



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.
Ì sye