| Author |
Message |
August 23 2007, 1:36 AM |
austinc3172
"New Arrival" Joined: 22 Aug 2007
Posts: 3
|
|
|
| I need a translation of the Gaelic proverb "Remember the men from whence you came." It seems to be a commonly known proverb among Celtic culture enthusiasts, as I've seen it appear in English on quite a few websites. I've only managed to find one translation, and would like to get a second opinion since it's for a tattoo and I don't want to take any chances. Any help you can give is appreciated! |
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
August 23 2007, 1:49 AM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,388
|
|
|
Could you post the one you've already been given?
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
August 24 2007, 3:21 AM |
austinc3172
"New Arrival" Joined: 22 Aug 2007
Posts: 3
|
|
|
Of course...should have thought of that. The only translation I've found to this point is as follows:
"Cuimhnich air na daoine o'n d'thainig thu"
If anyone sees any errors in this translation, please post them. Thanks! |
|
 |
August 24 2007, 4:27 AM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,388
|
|
|
| austinc3172 wrote: |
Of course...should have thought of that. The only translation I've found to this point is as follows:
"Cuimhnich air na daoine o'n d'thainig thu"
If anyone sees any errors in this translation, please post them. Thanks! |
That doesn't look right.
For the first part, perhaps...
Cuimhnigh na daoine/fir... ("remember the people/men...". You'd use "daoine" if you mean "men" as in humans in general, and "fir" if you mean "men" as in males only). I'm not sure about the "from whom" bit, however.
Where did you find the other translation?
Wait for more input.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
August 24 2007, 4:58 AM |
iora_rua
"Giostaire" Joined: 14 Apr 2005
Posts: 4,323
|
|
|
A tricky one... Not at all sure about this...
Cuimhnigh na daoine ar a sliocht a bhfuil tú de
Remember the men (people) whose descendant you are _________________ Níl agat ach aon saol amháin, mar sin, bain ceol as!
Note that I am only a learner in Irish. Wait for confirmations!
|
|
 |
August 24 2007, 8:10 AM |
Aibigéal
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 22 Sep 2004 Location: An Eilvéis Posts: 20,461
|
|
|
Are you after Gaelic (spoken in Scotland), or Irish (spoken in Ireland)? The translation you've got there looks like Gaelic rather than Irish.
(My Gaelic isn't the best but I think it may have some grammar issues... no point worrying about those, however, till we're sure which language is required!) _________________ Fáilte roimh cheartúcháin. / I'm still a learner!
Nach í an chuid súl í! |
|
 |
August 24 2007, 10:21 AM |
pfolan
"Laoch na nGael" Joined: 28 Apr 2006 Location: Connemara Gaeltacht - Ros-a-Mhíl. Pat Folan. Posts: 1,274
|
|
|
Cuimhnigh ar na daoine óna dtáinig tú
This is my effort at an Irish translation. I think you might be after a Scottish one. If so there are a few people on this forum who might be able to help. _________________
Seanfhocal : Irish Proverb
Níl aon tinteán mar do thinteán fhéin
There's no place like 127.0.0.1 |
|
 |
August 24 2007, 11:04 AM |
SeanMurphy1
"Laoch na nGael" Joined: 08 Jul 2006 Location: Cionn tSáile Posts: 1,356
|
|
|
what you have there is
Cuimhnich air na daoine o'n d'thainig thu"
Remember the men from whom you are sprung
and with a wee bit of research i did come across this scottish quote but looking at them both something doesnt seem right .
"Bi dìleas dhut fhèin agus cuimhnich oir na daoine o'n d'thàinig thu!!"
The above phrase is Scottish-Gaelic for "Be true unto thyself and never forget the people from whom you came
where that coffee i need to wake up _________________
|
|
 |
August 24 2007, 20:57 PM |
austinc3172
"New Arrival" Joined: 22 Aug 2007
Posts: 3
|
|
|
I'm after the Scottish (Gaelic) translation...the proverb is actually an old Highland clan saying. I know very little about the Gaelic and Irish languages themselves, so if anyone could point me towards an accurate Gaelic translation, that would be great. Thanks for all the input so far!
P.S. The translation I already have came from here:
http://twicelovedtreasures.com/new_page_5.htm
Unsure of the webpage creator's linguistic expertise, so came here for some other opinions. |
|
 |
August 24 2007, 23:15 PM |
fear ialtóg
"New Arrival" Joined: 24 Aug 2007
Posts: 2
|
|
|
Cuimhnich air na daoine o'n d'thainig thu
As Gaeilge
cuimhnigh ar na daoine ón tháinig tú
Remember the people you came from _________________ Tá aon chara an fear ialtóg mo chara féin |
|
 |
|