| Author |
Message |
July 05 2005, 21:40 PM |
bluebunnybatman
"New Arrival" Joined: 05 Jul 2005 Location: Pittsburgh, PA Posts: 3
|
|
|
I love the song "Whiskey in a Jar" and was wondering if anyone knew the meaning of "Musha ringum duram da." Please let me know if you do!
Real Irish girl |
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
July 05 2005, 21:46 PM |
Ailill
"Andúileach IGTF" Joined: 18 Jan 2003 Location: London Posts: 10,974
|
|
|
It's just lilting, just sounds to go along with the music.
Is that your picture, for real?
. _________________ "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
|
 |
July 05 2005, 23:17 PM |
Méabh
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 11 Jun 2003 Location: Contae Uladh, Nua Eabhrac, S.A.M. Posts: 23,900
|
|
|
She's cute _________________ Dá fheabhas é an t-ól is é an tart a dheireadh.
However good the drinking, thirst is how it ends. |
|
 |
July 05 2005, 23:29 PM |
phelan
"Scéalaí Mór" Joined: 08 May 2003 Location: british columbia, canada Posts: 1,893
|
|
|
awwwww ..........can't we just tell ppl it translates to "danny boy is bunk"!? hehehehehe _________________ Phelan
labhair amach os ard 's tabhair bata beag leat. |
|
 |
July 06 2005, 3:45 AM |
bluebunnybatman
"New Arrival" Joined: 05 Jul 2005 Location: Pittsburgh, PA Posts: 3
|
|
|
| Yes, it's me, red hair, pale skin and all. Proud to be Irish! |
|
 |
July 06 2005, 6:20 AM |
Séafra
"Scéalaí Mór" Joined: 23 Jun 2004 Location: San Diego, California, USA Posts: 1,948
|
|
|
I'm proud to look at you being Irish... hahaha _________________ Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT
I only drink on days of the week that end in Y |
|
 |
July 06 2005, 16:17 PM |
Dunlaith
"Laoch na nGael" Joined: 06 Jun 2005 Location: Trí airdi drúisse Posts: 591
|
|
|
Some of my thoughts:
I kept looking but everywhere I look tells me the same thing: the words in the chorus are just nonsense. Some say the words are derived by drinking too much whiskey lol, but I find that hard to believe. It sounds very much like the little Irish I know:
"Musha ring um a do um a da" is very very similar sounding to these Irish words:
Musha => M'uishe (my whiskey)
ring um a => rinne me/ (rinne = past tense of "de/an" which is "do, make, perform, carry out, commit, turn out, reach, establish"; me/ = "I, me")
do => don (from "do" + "an" = "to the, for the")
um a da => amada/n (fool)
which translates to "I made my whiskey for the fool." Which, as a translation, has the nice qualities that it follows correct Irish grammar and also follows stress rules for both sentences and individual words. It also has to do with whiskey, which is nice.
my whiskey made a fool of me would translate to, I think:
Rinne se/ m'uishe me/ amada/n. Which doesn't work as a translation because the subject has to follow the verb.
"Whack for the daddy-o" is sometimes said to be a mistranscription of "work of the devil-o" which makes some sense as far as my first translation goes in an "alcohol is the devil's brew" sort of sense. It is also in keeping with the story line revolving around a highwayman.
A possible anternative Irish translation is as follows:
uacht failte ta/ diobh,
which sounds like "whack fol cha ta jiov" which is pretty close. Unfortunately, I don't think it makes any sense since it translates to "It is a testament of welcome for them".
My last thought is that maybe it has ABSOLUTELY nothing to do with whiskey at all. Maybe the line "there's whiskey in the jar" is actually the mistranscribed line. Maybe the chorus never had anything to do with whiskey.
The Irish word for whiskey, "uisce" (pronounced "ish-keh"), is also the Irish word for water. And many of the versions of the song have his girl filling up his cartridges with water as a main plot point. _________________ ~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*
As always, get a second, third, or fourth opinion. I'm prone to make mistakes. lol Sonas ort! |
|
 |
July 06 2005, 16:32 PM |
Niall Mór
"Laoch na nGael" Joined: 18 Apr 2004
Posts: 933
|
|
|
what about Máise, rinne dom an-dubh d'amadan? _________________ www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION |
|
 |
July 06 2005, 16:51 PM |
Dunlaith
"Laoch na nGael" Joined: 06 Jun 2005 Location: Trí airdi drúisse Posts: 591
|
|
|
hang on deeply to reality fool maybe? Not exactly sure _________________ ~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*
As always, get a second, third, or fourth opinion. I'm prone to make mistakes. lol Sonas ort! |
|
 |
July 06 2005, 22:55 PM |
Gearóid Ó Glaschu
"Gaeilgeoir" Joined: 19 Mar 2005 Location: Spain ( originally Glasgow ) Posts: 154
|
|
|
| how about the first word being ' muise ' , as in ' indeed ' ? |
|
 |
|