| Author |
Message |
January 17 2005, 1:47 AM |
páidín
"Scéalaí Mór" Joined: 21 Apr 2004 Location: Cnoc an Séipéil, Cairilín Thuaidh, S.A.M. Posts: 2,113
|
|
|
Another creative way: Design a website as Gaeilge. You learn a lot through the process. Come here and have your mistakes corrected. I've learned quite a bit already. _________________ ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!
|
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
January 18 2005, 12:34 PM |
JSmith13
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 14 Apr 2003 Location: Sa Stáisiún Dóiteáin anois....arís!! Posts: 20,527
|
|
|
I think I can improve mine by just taking more time to study. Right now it seems like I'm going in 10 different directions. Trying to find time for Karen, the kids, the house, some sort of social schedule, and learning Irish as well as trying to beat the damn level of the video game I bought....there just aren't enough hours in the day!! _________________ Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.
|
|
 |
January 23 2005, 6:12 AM |
wdsci
"Aistritheoir Cíocrach" Joined: 06 Jun 2004 Location: Stáit Aontaithe Meiriceá (United States of America) Posts: 17,216
|
|
|
This is obviously not for everyone, but . . . writing a computer program in Irish or, as it turns out, partly in Irish. For the fun of it I've been trying to write part of my latest program as Gaeilge and it's coming out looking pretty wacky, with the Irish identifiers mixed up with the English keywords and external API calls On the bright side, I'm sure it won't take long before I learn all the words I'm using - just out of necessity - and it's great practice in making up words as well
David _________________ The following is a generic signature line:
Looking to preview Celtic fonts?
http://www.ellipsix.net/textwriter/render.jsp
(A learner of Irish since June 2004)
Always wait for confirmation on my translations - I'm still new at this!
The content of this post (except for quoted material) is covered by the GNU Free Documentation License. |
|
 |
January 23 2005, 14:42 PM |
mhwombat
"Andúileach IGTF" Joined: 10 Aug 2004 Location: Dún na nGall Posts: 13,644
|
|
|
| wdsci wrote: |
This is obviously not for everyone, but . . . writing a computer program in Irish or, as it turns out, partly in Irish. For the fun of it I've been trying to write part of my latest program as Gaeilge and it's coming out looking pretty wacky, with the Irish identifiers mixed up with the English keywords and external API calls On the bright side, I'm sure it won't take long before I learn all the words I'm using - just out of necessity - and it's great practice in making up words as well
David |
And it's good for job security! They'll need to keep you on because no one else will be able to maintain the software. _________________
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
 |
January 23 2005, 23:34 PM |
páidín
"Scéalaí Mór" Joined: 21 Apr 2004 Location: Cnoc an Séipéil, Cairilín Thuaidh, S.A.M. Posts: 2,113
|
|
|
I don't know if anyone has suggested this, but puting post-it note labels on things around your house (e.g. a bainne tag for your milk jug, a doras tag for your front door). _________________ ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!
|
|
 |
January 24 2005, 4:29 AM |
wdsci
"Aistritheoir Cíocrach" Joined: 06 Jun 2004 Location: Stáit Aontaithe Meiriceá (United States of America) Posts: 17,216
|
|
|
| mhwombat wrote: |
| wdsci wrote: |
This is obviously not for everyone, but . . . writing a computer program in Irish or, as it turns out, partly in Irish. For the fun of it I've been trying to write part of my latest program as Gaeilge and it's coming out looking pretty wacky, with the Irish identifiers mixed up with the English keywords and external API calls On the bright side, I'm sure it won't take long before I learn all the words I'm using - just out of necessity - and it's great practice in making up words as well
David |
And it's good for job security! They'll need to keep you on because no one else will be able to maintain the software. |
LOL! I hadn't thought of that at all! Should be a good trick for some day when I'm working at a giant computer company
Actually, this particular library will be released under the GPL - free - so there's not quite such a great benefit to having it as Gaeilge.
David _________________ The following is a generic signature line:
Looking to preview Celtic fonts?
http://www.ellipsix.net/textwriter/render.jsp
(A learner of Irish since June 2004)
Always wait for confirmation on my translations - I'm still new at this!
The content of this post (except for quoted material) is covered by the GNU Free Documentation License. |
|
 |
January 24 2005, 5:03 AM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 40,363
|
|
|
| páidín wrote: |
| I don't know if anyone has suggested this, but puting post-it note labels on things around your house (e.g. a bainne tag for your milk jug, a doras tag for your front door). |
I think that was one of the first ones mhwombat suggested. I had post-its everywhere for a while, but Johanna wouldn't let me put one on her because she thought "m'iníon" looked a little too much like "minion"!
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
January 24 2005, 18:07 PM |
páidín
"Scéalaí Mór" Joined: 21 Apr 2004 Location: Cnoc an Séipéil, Cairilín Thuaidh, S.A.M. Posts: 2,113
|
|
|
| Redwolf wrote: |
| páidín wrote: |
| I don't know if anyone has suggested this, but puting post-it note labels on things around your house (e.g. a bainne tag for your milk jug, a doras tag for your front door). |
I think that was one of the first ones mhwombat suggested. I had post-its everywhere for a while, but Johanna wouldn't let me put one on her because she thought "m'iníon" looked a little too much like "minion"!
Redwolf |
That's great!! Tá inín chliste agat ann. _________________ ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.
Sáileacha Tharra Abú!
|
|
 |
January 24 2005, 19:40 PM |
blixt
"Scéalaí Mór" Joined: 30 Dec 2004 Location: Dublin, Ireland Posts: 1,506
|
|
|
| páidín wrote: |
| I don't know if anyone has suggested this, but puting post-it note labels on things around your house (e.g. a bainne tag for your milk jug, a doras tag for your front door). |
I do this too (I'm learning French too), but the contents of my post-its have nothing to do with the thing to which they are attached. This lets me vary the contents as I learn words. I find lightswitches are good places to put them, as are door handles, cupboard doors and inside drawers. _________________
Bond. Ionic Bond. Taken, not shared. |
|
 |
January 24 2005, 22:00 PM |
Gaeilgeoir
"Scéalaí Mór" Joined: 16 Apr 2004 Location: Stát an Chainneoin Mhóir Posts: 2,799
|
|
|
| mhwombat wrote: |
| Download a copy of Lámhleabhar Bia agus Dí from here. This booklet contains the vocabulary you'd expect to use in a restaurant. |
I have this at home
My Irish teacher *gave* it to me woohoo! (from back in the day when I was taking a weekly Irish class) _________________
Scileann fíon fírinne.
Aithnítear cara i gcruatán.
Filleann an feall ar an bhfeallaire.
An rud a scríobhann an púca léann sé féin é.
Mo Spás
Gaeilgeoirí |
|
 |
|