Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

A writer in need

Author Message
PostJuly 16 2008, 4:14 AM
katiekiley


"New Arrival"
Joined: 16 Jul 2008

Posts: 2
I'm writing a short nonfiction piece, and was wondering if anyone could translate the following:

"where real life and dreams collide"

Thanks for anything you might be able to offer.
 
Sponsor
PostJuly 16 2008, 4:42 AM
The Goy from Japan


"Giostaire"
Joined: 10 Nov 2005

Posts: 4,014
an áit a mbuaileann fíorbheatha agus brionglóidí faoina chéile.

Wait for more input.

Cheers

Tim
_________________
Lean toit thodóige, fear ramhar ANSIN.

http://www.bizarrerecords.com/galleries/special/Masonmidget.mp3


Last edited by The Goy from Japan on July 16 2008, 15:47 PM; edited 1 time in total
PostJuly 16 2008, 10:04 AM
Caffler


"Andúileach IGTF"
Joined: 26 May 2005
Location: Neamhláithreach
Posts: 10,178
The Guy from Japan wrote:
an áit a bhuaileann fíorbheatha agus brionglóidí faoina chéile.

Wait for more input.

Cheers

Tim


lupe
would it not be
an áit a mbuaileann?
_________________
éist leis an gceol
agus

bíonn an diabhal le díol nuair a stopann an bíol
PostJuly 16 2008, 15:46 PM
The Goy from Japan


"Giostaire"
Joined: 10 Nov 2005

Posts: 4,014
You are right I think. I still get direct and indirect relatives mixed up. Once my mother in law came over and I though she was my auntie. A terrible mess, you know. Laughing
_________________
Lean toit thodóige, fear ramhar ANSIN.

http://www.bizarrerecords.com/galleries/special/Masonmidget.mp3
PostJuly 16 2008, 16:17 PM
scoobytyson


"Scéalaí Mór"
Joined: 18 Apr 2008

Posts: 1,990
The Guy from Japan wrote:
You are right I think. I still get direct and indirect relatives mixed up. Once my mother in law came over and I though she was my auntie. A terrible mess, you know. Laughing


lach It gets complicated all right. My aunt has a beard which doesn't help either. Very Happy
_________________
Is maith an séideadh sróine do dhuine smuga a fheiceáil ar dhuine eile!
PostJuly 16 2008, 16:28 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 9,877
Yeah..Uncle Packy has been seen uptown wearing a Spandex Speedo lach
_________________
=================







Nár laga Dia do lámh ná caighdeán do chuid Ghaeilge

She was only a whisky maker, but I love her still.
PostJuly 16 2008, 17:56 PM
katiekiley


"New Arrival"
Joined: 16 Jul 2008

Posts: 2
Thank you all for the suggestions; you've been very helpful!
Display posts from previous:   
Page 1 of 1

 



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.
5”×ÿs