Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations
Aistriúcháin dheonacha ón bpobal

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

1-line translation to Irish - for beloved friends

Author Message
PostMay 05 2008, 20:20 PM
filigod


"New Arrival"
Joined: 05 May 2008

Posts: 6
My best friends have been to Ireland multiple times. A couple of months ago they SENT ME A TICKET because "this time you're coming with us." They knew it was a dream of mine and also that I could never afford to go; they insisted on bringing me with them and paid my entire way - I had to fight to do so much as buy them a drink.

It was a magical trip and I was overwhelmed and knew nothing I could do would thank them enough. But I've thought of something symbolic: the wife is partial to my embroidery. So I want to embroider a motto for them, in Irish. I wanted to get a native speaker to translate this for me while there but couldn't, so I hope someone here can help me:

The love of true friends outlives life itself

or outlasts if 'outlives' can't be translated comfortably. Or lives beyond if neither of those work. Do let me know which it is if you reply Smile

TIA and best regards -

Filigod
 
Sponsor
PostMay 05 2008, 21:57 PM
Errigal2466


"Laoch na nGael"
Joined: 15 Jan 2008

Posts: 561
Is buaine grá fíorcharad/carad dílse ná beatha might be one way.
(true friends/beloved friends)
'Is buaine' = more enduring, longer-lasting
('an bheatha [féin]) is also possible. I've left out the definite article deliberately)

Hmm, saol might be more appropriate than beatha. That's what I had first, then changed it. Wait for other versions.

EDIT: na bhfíorcharad/na gcarad dílse instead of fíorcharad/carad dílse might be slightly better - or just the same.


Last edited by Errigal2466 on May 06 2008, 23:10 PM; edited 1 time in total
PostMay 06 2008, 12:40 PM
filigod


"New Arrival"
Joined: 05 May 2008

Posts: 6
Thanks very much - I do hope more folks chime in. I'm getting an inkling of how complicated this is Smile

filigod
PostMay 08 2008, 14:25 PM
filigod


"New Arrival"
Joined: 05 May 2008

Posts: 6
Hey, anybody else, PLEEEEASE? pretty please with sugar on top? I'm really interested in having this be grammatically and culturally right, out of respect to the language and the people I met in Ireland. Can I please get some more opinions?
PostMay 08 2008, 14:30 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 9,168
I think Errigals is quite elegant and correct..of all of his I like
Is buaine grá fíorcharad ná beatha
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

She was only a whisky maker, but I love her still.
PostMay 08 2008, 18:44 PM
Caffler


"Craic Pusher"
Joined: 26 May 2005
Location: An Ollain san Ísiltír
Posts: 9,335
Tiarnan2 wrote:
I think Errigals is quite elegant and correct..of all of his I like
Is buaine grá fíorcharad ná beatha


i would have to agree
this is errigal's peak.
_________________
éist leis an gceol
agus

an fhírinne gheal a rá is don diabhail leis na fíricí...
PostMay 08 2008, 18:56 PM
Tiarnan2


"Craic Pusher"
Joined: 09 Apr 2006
Location: An taobh thall
Posts: 9,168
yer Piqued
_________________
=================







Is gaire cabhair Fhoclóir Uí Dhónaill ná an doras.

She was only a whisky maker, but I love her still.
PostMay 08 2008, 19:32 PM
filigod


"New Arrival"
Joined: 05 May 2008

Posts: 6
Worship Full of gratitude to all of you! Worship
Now to sort through the innumerable fonts I downloaded for this project and begin making my template, LOL. Thank god for computers.

A special thanks for your trouble, errigal, and I didn't mean to imply not trusting your translation - just waiting for backup as you and the FAQ advised. Flowers

If I were anywhere near a class of any kind I'd enroll in it, any kind of Gaelic, Welsh, etc is really hard to learn in Florida. It's wonderful that you folks have this forum. I hope and trust you have a lot of fun doing this!

Best regards,
filigod
PostMay 08 2008, 22:12 PM
DoireTrasna


"Craic Pusher"
Joined: 15 Jun 2007
Location: Derry & Boston
Posts: 7,515
Caffler wrote:
Tiarnan2 wrote:
I think Errigals is quite elegant and correct..of all of his I like
Is buaine grá fíorcharad ná beatha


i would have to agree
this is errigal's peak.

Errigal actually has 2 peaks with a ridge running between them

PostMay 09 2008, 3:26 AM
Caffler


"Craic Pusher"
Joined: 26 May 2005
Location: An Ollain san Ísiltír
Posts: 9,335
DoireTrasna wrote:
Caffler wrote:
Tiarnan2 wrote:
I think Errigals is quite elegant and correct..of all of his I like
Is buaine grá fíorcharad ná beatha


i would have to agree
this is errigal's peak.

Errigal actually has 2 peaks with a ridge running between them



he had two trannies as well
_________________
éist leis an gceol
agus

an fhírinne gheal a rá is don diabhail leis na fíricí...
Display posts from previous:   
Page 1 of 3

 

Other Things to See?




Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.
ÿÿ‚Úêç³–