| Author |
Message |
March 27 2008, 9:24 AM |
Big D
"New Arrival" Joined: 27 Mar 2008
Posts: 2
|
|
|
Can someone translate something for me, please? Here's why.
There's a series of books by a guy called Malcolm Pryce, set in Aberystwyth. They're a gentle parody of the Raymond Chandler mysteries, and they're very funny. However, I have a Welsh pal who didn't believe they existed and he thought I was ripping the p1ss out og him. So I lent him one, and he's given me the book back with a note in Welsh.
So I'd like to respond with something in Irish. (Well, I am an O'Neill.)
It's nothing rude or uncomplimentary, I just want to say
"Cheers mate, glad you enjoyed it. If you want the others in the series, just say."
Thanks folks, I'd appreciate any help you can give me. |
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
March 27 2008, 14:47 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 41,524
|
|
|
| Big D wrote: |
Can someone translate something for me, please? Here's why.
There's a series of books by a guy called Malcolm Pryce, set in Aberystwyth. They're a gentle parody of the Raymond Chandler mysteries, and they're very funny. However, I have a Welsh pal who didn't believe they existed and he thought I was ripping the p1ss out og him. So I lent him one, and he's given me the book back with a note in Welsh.
So I'd like to respond with something in Irish. (Well, I am an O'Neill.)
It's nothing rude or uncomplimentary, I just want to say
"Cheers mate, glad you enjoyed it. If you want the others in the series, just say."
Thanks folks, I'd appreciate any help you can give me. |
Do you mean "cheers" as in "thanks"?
If so, I'll start this off with:
Go raibh maith agat, a chara. Tá áthas orm go bhain tú sult as. Más mian leat na leabhair eile den tsraith a léamh, abair liom.
Please wait for more input on this.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
March 27 2008, 15:45 PM |
Big D
"New Arrival" Joined: 27 Mar 2008
Posts: 2
|
|
|
| Redwolf wrote: |
| Big D wrote: |
Can someone translate something for me, please? Here's why.
There's a series of books by a guy called Malcolm Pryce, set in Aberystwyth. They're a gentle parody of the Raymond Chandler mysteries, and they're very funny. However, I have a Welsh pal who didn't believe they existed and he thought I was ripping the p1ss out og him. So I lent him one, and he's given me the book back with a note in Welsh.
So I'd like to respond with something in Irish. (Well, I am an O'Neill.)
It's nothing rude or uncomplimentary, I just want to say
"Cheers mate, glad you enjoyed it. If you want the others in the series, just say."
Thanks folks, I'd appreciate any help you can give me. |
Do you mean "cheers" as in "thanks"?
If so, I'll start this off with:
Go raibh maith agat, a chara. Tá áthas orm go bhain tú sult as. Más mian leat na leabhair eile den tsraith a léamh, abair liom.
Please wait for more input on this.
Redwolf |
Thanks, I appreciate your help.
A quick question, though. You've put three sentences instead of my two - have you translated the last sentence, too? Because I don't need that. |
|
 |
March 27 2008, 15:47 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 41,524
|
|
|
Your first sentence really was two independent thoughts. Grammatically (in English and in Irish) they need to be separated, either by a semicolon or by a period. I went the period route in my translation. It comes out to:
Thanks, mate. I'm glad you enjoyed it. If you want to read the other books in the series, speak with me.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
March 27 2008, 16:42 PM |
Tiarnan2
"Andúileach IGTF" Joined: 09 Apr 2006 Location: An taobh thall Posts: 10,000
|
|
|
Wouldnt that be a "gur"? _________________ =================
Nár laga Dia do lámh ná caighdeán do chuid Ghaeilge
She was only a whisky maker, but I love her still.
|
|
 |
March 27 2008, 16:44 PM |
Supreemio
"Giostaire" Joined: 12 Jan 2006 Location: Sasana Posts: 4,790
|
|
|
Yeah I'd say gur too because I've seen sentences and used sentence saying Cuma air gur bhain tú an chraic go deo _________________ Gaeilge go deo! |
|
 |
March 27 2008, 17:07 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 41,524
|
|
|
| Tiarnan2 wrote: |
| Wouldnt that be a "gur"? |
Probably.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
March 27 2008, 22:16 PM |
DoireTrasna
"Craic Pusher" Joined: 15 Jun 2007 Location: Derry & Boston Posts: 8,443
|
|
|
ní an nach go nach (most tenses)
níor ar nár gur nár (obviously, only the past tense regular verbs and a couple of the irregulars) |
|
 |
March 27 2008, 22:35 PM |
Supreemio
"Giostaire" Joined: 12 Jan 2006 Location: Sasana Posts: 4,790
|
|
|
| DoireTrasna wrote: |
ní an nach go nach (most tenses)
níor ar nár gur nár (obviously, only the past tense regular verbs and a couple of the irregulars) |
Tá an ceart agat a Dhoire, maith thú! _________________ Gaeilge go deo! |
|
 |
|