Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Need translation please
| Author |
Message |
March 16 2008, 18:09 PM |
cubbiebman31
"New Arrival" Joined: 16 Mar 2008
Posts: 1
|
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
March 16 2008, 18:12 PM |
10th century
"Scéalaí Mór" Joined: 13 Nov 2007 Location: Stát an Fhéir Ghoirm Posts: 1,741
|
|
|
strength = neart
honor = urraim
pride = uabhar
but wait for confirmations as I am just a beginner. |
|
 |
March 16 2008, 18:15 PM |
Benjamin
"Giostaire" Joined: 12 Jan 2006 Location: Tír Chonaill Posts: 4,374
|
|
|
I'd say >
1 - Neart
2 - Onóir
3 - Bród
Defiantly wait for corrections though! _________________ Anois ar theacht an tsamhraidh! |
|
 |
March 16 2008, 18:16 PM |
An Treasach
"Laoch na nGael" Joined: 21 Dec 2006 Location: Béal Feirste, Éire Posts: 1,452
|
|
|
| Benjamin wrote: |
Defiantly wait for corrections though! |
I'm sure cubbieman31 is a defiant chap by nature anyway _________________ The next time the door comes round, I'm goin' home.
Íosfaidh, tiger!
|
|
 |
March 16 2008, 18:27 PM |
10th century
"Scéalaí Mór" Joined: 13 Nov 2007 Location: Stát an Fhéir Ghoirm Posts: 1,741
|
|
|
| Benjamin wrote: |
I'd say >
1 - Neart
2 - Onóir
3 - Bród
Defiantly wait for corrections though! |
C31, I'll have to agree with Benjamin on this one. Bród is more with being proud, where uabhar is more with arrogance. And Onóir is more with the honor you'd want, versus urraim is with respect and reverence. My mistake. Too hasty in the thoughts. Sorry. |
|
 |
|
Other Things to See?