| Author |
Message |
December 30 2005, 5:41 AM |
coach
"New Arrival" Joined: 30 Dec 2005
Posts: 1
|
|
|
I'm going for a tat and I want to have "Only God can judge me" with the tat. CAn any one tell me how that would translated and what font or markings should be used? Someone said it would be Ni dheaufaidh ach Dia breithiunas orm, is this correct.
Thank you for any help.
Coach |
|
 |
| |
Sponsor
|
|
 |
December 30 2005, 7:11 AM |
Richie
"Scéalaí Mór" Joined: 31 May 2005 Location: Baile Átha Cliath, Éire Posts: 2,320
|
|
 |
December 30 2005, 7:15 AM |
Richie
"Scéalaí Mór" Joined: 31 May 2005 Location: Baile Átha Cliath, Éire Posts: 2,320
|
|
 |
December 30 2005, 22:35 PM |
Méabh
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 11 Jun 2003 Location: Contae Uladh, Nua Eabhrac, S.A.M. Posts: 23,832
|
|
|
Abigeál - another one for the list _________________ Dá fheabhas é an t-ól is é an tart a dheireadh.
However good the drinking, thirst is how it ends. |
|
 |
December 30 2005, 22:41 PM |
Caffler
"Andúileach IGTF" Joined: 26 May 2005 Location: Neamhláithreach Posts: 10,950
|
|
|
why does no-one ever ask for a translation of "Only god can tattoo me." |
|
 |
December 30 2005, 23:03 PM |
Redwolf
"Ard-Banríon na Ráiméise" Joined: 19 Jan 2004 Location: Poblacht California Posts: 42,217
|
|
|
| coach wrote: |
I'm going for a tat and I want to have "Only God can judge me" with the tat. CAn any one tell me how that would translated and what font or markings should be used? Someone said it would be Ni dheaufaidh ach Dia breithiunas orm, is this correct.
Thank you for any help.
Coach |
You and just about everyone else, it seems. What are we up to now, Abigeál...77?
For every possible (correct) iteration of that phrase, see here:
http://www.irishgaelictranslator.com/lessons/article-59-10.html
The one you have is misspelled.
Redwolf _________________ Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith |
|
 |
December 31 2005, 4:59 AM |
Aibigéal
"Scríbhneoir d'Éigean" Joined: 22 Sep 2004 Location: An Eilvéis Posts: 20,463
|
|
|
77, by my count.
If you don't mind my asking, Coach, why do you want it in Irish? It's got to be our most popular tattoo request ever, and yet none of us can quite figure out why. I can see why the phrase would appeal to people, but why the connection with Irish?
Hope you don't think I'm being nosy here, or trying to talk you out of anything. I'm just full of 'satiable curtiosity tonight.
Abigeál _________________ Fáilte roimh cheartúcháin. / I'm still a learner!
Nach í an chuid súl í! |
|
 |
January 01 2006, 18:27 PM |
Seán a'Chóta
"Scéalaí Mór" Joined: 01 Jan 2006 Location: Baile Átha Cliath Duibhlinne Posts: 2,762
|
|
|
Well, I wouldn't be too enthusaistic about any of those.
In the first place, the verb to use with "breithiúnas" is "tabhair", not "déan": "tabharfaidh Dia breithiúnas orm" = "God will judge me".
In the second place, if you say something like "Ní dhéanfadh ach Seán é sin" ("Only Seán would do that"), the implication is that nobody else would be interested enough (or maybe even stupid enough) to do it.
I would suggest "Dia amháin a thabharfaidh breithiúnas orm'. |
|
 |
January 01 2006, 18:54 PM |
Christy Quinn.
"Giostaire" Joined: 28 Aug 2005 Location: LONDAIN & VANCOUVER Posts: 4,612
|
|
|
Hi, conas is feidir liom dTatoo a bhaint diom ,mas é do thoil é. GRMA.
Xty |
|
 |
January 01 2006, 22:54 PM |
Seán a'Chóta
"Scéalaí Mór" Joined: 01 Jan 2006 Location: Baile Átha Cliath Duibhlinne Posts: 2,762
|
|
 |
|