Seamrog
IrishGaelicTranslator.com
Free community-based Irish translations

Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Need a translation please!

Author Message
PostSeptember 24 2004, 23:30 PM
Harteman


"New Arrival"
Joined: 24 Sep 2004

Posts: 1
Hi,

I need a translation for "Gods Love never fails"

Thanks a lot! Laughing
 
Sponsor
PostSeptember 24 2004, 23:43 PM
Séafra


"Scéalaí Mór"
Joined: 23 Jun 2004
Location: San Diego, California, USA
Posts: 1,948
Tá Dia gra buanseasmhacht
God's love is persistent *I think*

Tá Dia gra síoraí
God's love is endless

Definatly wait for further conformation on this one.
_________________
Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT

I only drink on days of the week that end in Y
PostSeptember 25 2004, 0:43 AM
Cymro-Breatnach


"Giostaire"
Joined: 07 Jun 2004
Location: Tír Dé.
Posts: 4,205
I know that the genitive here is wrong, but I can't do it.

Shouldn't it be something like:

Tá grá Dia....?
_________________
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
PostSeptember 25 2004, 0:49 AM
Redwolf


"Ard-Banríon na Ráiméise"
Joined: 19 Jan 2004
Location: Poblacht California
Posts: 41,524
Cymro-Breatnach wrote:
I know that the genitive here is wrong, but I can't do it.

Shouldn't it be something like:

Tá grá Dia....?


It's "Dé."

I'd say "Is é an ghrá Dé síoraí" but don't quote me on that...I'm still struggling with copula sentences.

Redwolf
_________________
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
PostSeptember 25 2004, 0:51 AM
Séafra


"Scéalaí Mór"
Joined: 23 Jun 2004
Location: San Diego, California, USA
Posts: 1,948
Damnú air, so close.
_________________
Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT

I only drink on days of the week that end in Y
PostSeptember 25 2004, 0:57 AM
Redwolf


"Ard-Banríon na Ráiméise"
Joined: 19 Jan 2004
Location: Poblacht California
Posts: 41,524
Séafra wrote:
Damnú air, so close.


Well, mine may be wrong too (and isn't quite what the poster asked for). The important thing to remember, though, for this kind of thing is you need the genitive. "The love OF God." "The hands OF God." And so forth.

http://www.csis.ul.ie/scripts/focweb/Exe/focloir.exe

Is a great place to find the genitive form of a word. After that, what you need to know is:

It comes AFTER the word it modifies. Irish says "teach Sheáin" for example for "Seán's house."

If an article is needed, how it is used will depend on the gender and number of the word you're putting in the genitive case:

Masculine singular: "an" (no mutation)
Feminine singular: "na" (no mutation)
Plural (both genders): "na" (causes eclipsis).

Redwolf
_________________
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
PostSeptember 25 2004, 0:59 AM
Cymro-Breatnach


"Giostaire"
Joined: 07 Jun 2004
Location: Tír Dé.
Posts: 4,205
Séafra wrote:
Damnú air, so close.


If it's any help at all this is how to work out a genitive in Welsh and it seems to be similar in Irish, although Irish "changes" the noun:

The boy's cap = the cap of the boy.

Cross off the first 'the' and the 'of' and you have your basis for a genitive construction - cap the boy.

The problem with English speakers is the you keep the Saxon genitive (boy's cap) but this is the wrong order for Celtic genitives.

Does that help at all? I hope so. Wink
_________________
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.
PostSeptember 25 2004, 2:38 AM
Séafra


"Scéalaí Mór"
Joined: 23 Jun 2004
Location: San Diego, California, USA
Posts: 1,948
yes, thank you Cymro-Breatnach.
Quote:

Well, mine may be wrong too (and isn't quite what the poster asked for). The important thing to remember, though, for this kind of thing is you need the genitive. "The love OF God." "The hands OF God." And so forth.

It seems like everything I translate isnt EXACTLY what the poster asked for... hehe, isn't it funny how that works lach
_________________
Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT

I only drink on days of the week that end in Y
PostSeptember 25 2004, 3:54 AM
Brigid_CloverMoon


"Scéalaí Mór"
Joined: 27 Feb 2003
Location: Contae Scú Cill, Stát na hEochrach
Posts: 1,533
Quote:
It seems like everything I translate isnt EXACTLY what the poster asked for... hehe, isn't it funny how that works


Don't worry about that so much, very few things translate exactly from English to Irish and vice versa.
_________________
Slán go fóill,

Aingeal

http://ansiopa.blogspot.com
__________________________________
I'm a learner. Please wait for confirmation on my translations.
PostSeptember 25 2004, 4:04 AM
Séafra


"Scéalaí Mór"
Joined: 23 Jun 2004
Location: San Diego, California, USA
Posts: 1,948
True That
_________________
Please wait for confirmation on anything that I translate. I'M ONLY A STUDENT

I only drink on days of the week that end in Y
Display posts from previous:   
Page 1 of 2

 



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Mark James icons.
ÿÿ‚T¾’