Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Babylon Language Translator

Another tattoo idea

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 08 2004, 18:23 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Conor wrote:
JSmith13 wrote:I was being modest, too. I can actually type 5 LPM :wink:


LOL to get my Words per minute

take ur LPM, add 2, multiply by 7, add 10, takeaway 8 and add 20
then change the L (letters) to W (words)


71?? Christ, I don't BREATHE that many times a minute!! 8O
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

 
Sponsor
Post March 08 2004, 18:25 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
oops - instead of "multiply by 7" it should be "multiply by 5"

Post March 08 2004, 18:29 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Conor wrote:oops - instead of "multiply by 7" it should be "multiply by 5"


57??
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post March 08 2004, 18:33 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Yep

57/58

Post March 08 2004, 19:01 PM
Maidhc
Gaeilgeoir
 
Posts: 392
I guess, "Gráigh do shaol"might be too literal.
Perhaps,"Tabhair grá do'd shaol". Or would "gabh" be a better verb there?
Maidhc.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?

Post March 09 2004, 0:37 AM
Houdini654
New Arrival
 
Posts: 8
So should I wait on this?

Post March 09 2004, 1:05 AM
Maidhc
Gaeilgeoir
 
Posts: 392
By all means , YES. We don't want anything wrong with something this permanant.
-Maidhc.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?

Post March 09 2004, 15:59 PM
Houdini654
New Arrival
 
Posts: 8
so does anyone know for sure if these are right? thanks :)

Post March 09 2004, 21:56 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Maidhc wrote:I guess, "Gráigh do shaol"might be too literal.
Perhaps,"Tabhair grá do'd shaol". Or would "gabh" be a better verb there?
Maidhc.


Gráigh do shaol would do fine, I think. It's unnatural Irish but if that's what you want then that's what you got.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin


Previous

Sponsor

Who is online

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], MSNbot Media, Redwolf, Yahoo [Bot]