Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

March 08 2004, 18:23 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Conor wrote:JSmith13 wrote:I was being modest, too. I can actually type 5 LPM 
LOL to get my Words per minute take ur LPM, add 2, multiply by 7, add 10, takeaway 8 and add 20 then change the L (letters) to W (words)
71?? Christ, I don't BREATHE that many times a minute!! 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

March 08 2004, 18:25 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
oops - instead of "multiply by 7" it should be "multiply by 5"
|

March 08 2004, 18:29 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Conor wrote:oops - instead of "multiply by 7" it should be "multiply by 5"
57??
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

March 08 2004, 18:33 PM
-
Conor
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 16141
-
|
Yep
57/58
|

March 08 2004, 19:01 PM
-
Maidhc
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 392
|
I guess, "Gráigh do shaol"might be too literal.
Perhaps,"Tabhair grá do'd shaol". Or would "gabh" be a better verb there?
Maidhc.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?
|

March 09 2004, 0:37 AM
-
Houdini654
- New Arrival
-
- Posts: 8
|
So should I wait on this?
|

March 09 2004, 1:05 AM
-
Maidhc
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 392
|
By all means , YES. We don't want anything wrong with something this permanant.
-Maidhc.
Cé ?! An mba cheart imníocht mise?
|

March 09 2004, 15:59 PM
-
Houdini654
- New Arrival
-
- Posts: 8
|
so does anyone know for sure if these are right? thanks 
|

March 09 2004, 21:56 PM
-
Ailill
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 10981
|
Maidhc wrote:I guess, "Gráigh do shaol"might be too literal. Perhaps,"Tabhair grá do'd shaol". Or would "gabh" be a better verb there? Maidhc.
Gráigh do shaol would do fine, I think. It's unnatural Irish but if that's what you want then that's what you got.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], MSNbot Media, Redwolf, Yahoo [Bot]