Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

FAQ: St. Patrick's Day Greetings

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 28 2006, 19:38 PM
Feardorcha
Getting Addicted
 
Posts: 71
Sorry I did'n't understand context

Beidh an rud céanna agamsa is (=agus) a bhí (tense depending on condition. I am taking it he has passed out!) aige siúd ar an urlár.

 
Sponsor
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons
Post March 02 2006, 11:29 AM
Tadhg an Mhargaidh
Scéalaí Mór
 
Posts: 2702
Pé ar bith rud a bhí mo dhuine ar an urlár a ól, sin é a bheidh agamsa, 'chomrádaí! :)
Beatha teanga í a labhairt,
buanú teanga í a scríobh.
(neafaisiú teanga í a thatuáil?)

Post March 07 2006, 20:36 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Seán a'Chóta wrote:
Eoin wrote:Tabhair dom an rud céanna mar atá ag an fhear ar an urlár!
= Give me the same thing like the guy on the floor has!

It seems to me that both of the above sentences are illogical: the guy on the floor can only have "an rud céanna"/"the same thing" as himself.


I asked for this a long time ago. The original was 'Give me the same as the man on the floor had. :ja:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post March 07 2006, 20:40 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Actually I saw it in a pub in Baltimore and it said, 'I'll have the same as the man on the floor'
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post March 09 2006, 13:52 PM
cormaicin
New Arrival
 
Posts: 2
JSmith13 wrote:'I'll have the same as the man on the floor'


Bím ar an urlár go minic, ach ní raibh mé i mBaile an Tí Mhór riamh.

Post March 09 2006, 14:00 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
cormaicin wrote:
JSmith13 wrote:'I'll have the same as the man on the floor'


Bím ar an urlár go minic, ach ní raibh mé i mBaile an Tí Mhór riamh.


Tuigim agus mise freisin, a chara. Táim ag obair i mBaile an Tí Mhór gach lá!!
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post March 09 2006, 18:44 PM
ep
New Arrival
 
Posts: 2
Conor wrote:This thread is for stuff relating to St. Patrick's Day. Anybody who would like something translated into Irish, and put on this thread, or anyone who has anything in Irish they want on the thread, PM me

St Particks Day Happy Hour

Post March 09 2006, 23:51 PM
neamo
New Arrival
 
Posts: 3
Conor wrote:This thread is for stuff relating to St. Patrick's Day. Anybody who would like something translated into Irish, and put on this thread, or anyone who has anything in Irish they want on the thread, PM me



Conor

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Lá Fhéile Pádraig Sona Duit
La ale-lah pwad-rig son-ah ditch
Happy St. Patrick's Day! (singular)


Lá Fhéile Pádraig Sona Daoibh
La ale-lah pwad-rig son-ah jeev
Happy St. Patrick's Day! (plural)


Beannachtaí na Féile Pádraig!
Ban-ick-tee na fay-lah pwad-rig
St. Patrick's Day Blessings


Beannachtaí na Féile Pádraig ort!
Ban-ick-tee na fay-lah pwad-rig ort
St. Patrick's Day Blessing On You (singular)


Beannachtaí na Féile Pádraig oraibh!
Ban-ick-tee na fay-lah pwad-rig or-iv
St. Patrick's Day Blessing On You (plural)


Dydd Gŵyl Padrig Hapus
DEETH GOOEEL PAD-rigg HAPP-iss (TH as in That)
Happy St. Patrick's Day (Welsh)


Éire go Brách
Air-rah guh braw
Ireland Forever


Is Éireannach mé!
Iss air-in-ack may
I'm Irish!


Sláinte is táinte!
slawn-chah iss tan-chah
Health and Wealth!


Pionta Guinness, le do thoil
Pin-tah Guiness, le doh hull
A pint of Guiness, please


Cá mbeidh tú ag fliuchadh na seamróige?
Ka may two ig fluck-ooh na sham-roge-ah
Where will you be wetting the shamrock?


Ádh na nÉireannach
ah na nare-in-ack
Luck of the Irish


Tabhair póg dom, is Éireannach mé
Toe-er pog do, iss air-in-ack may
Kiss me, I'm Irish


Tabhair dom an rud céanna mar atá ag an fhear ar an urlár!
Toe-er do un rudd kear-nah marr ah-ta ig un arr air un urr-lar
Give me the same as the man on the floor!


Ná téadh an Pota Pádraig i ndísc go deo ort!
naw tayach un putta pawdurig ineeshg gu dyoh urt
May your St Patrick's Day celebratory drink never be exhausted [a free translation]

Post March 15 2006, 11:03 AM
ColinR
New Arrival
 
Posts: 4
Happy St. Patrick's Day :D

Post March 15 2006, 22:11 PM
riddler
Anseo again
 
Posts: 14
on wich day is st.patricksday?? on 17th or on 18th
danke


PreviousNext

Sponsor

Babylon Language Translator

Who is online

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], Redwolf, Yahoo [Bot]