|
|
|
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
'I ndiaidh Mo Bháis' Has anyone read this book? Can you please tell me what the dialect is or why it is different to the CO I've been learning. I do seem to be understanding it but I don't know why. I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.
www.aspireweddingmusic.com |
|
|
|
|
have not read the book but found this so hopefully it will help
http://www.readireland.ie/browse.php3?u ... pid=10&x=x Published December 2001. This book took first prize in the category Teenagers 15-18 in the Oireachtas 2000 competition. The story is exceptionally well written and structured, making for a compelling read. Although set in Dublin and involving intrigue, drugs and an Embassy in Ballsbridge where some building work is taking place, the story is strongly rooted in the Gaelic traditions of East Kerry so the dialect is probly munster Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic thug tuile fear buile le fána
|
|
Thanks for that, Sean.
So would these phrases from the book fit in with Munster dialect? Bh'leá Cliath dod' chúrsa anso caradas thosnaíos nár thuigeas I know what they mean but just want to know if this is why they're different to me. It seems to be more than just grammatical structures that are different to what I know. I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.
www.aspireweddingmusic.com |
|
I've definitely seen Munster speakers use "anso," and combining "do do" into "dod" also seems to be a feature of the dialect. Redwolf |
|
Thanks, Redwolf. Can any Munster experts explain why Dublin is written like that? I understand the different verb endings and different spelling of anseo, anso. Does
just fit in with these other variations and more importantly do I need to know anything to be able to read the book? I've put it to one side and am reading another book until I know what I'm facing. Go raibh maith agaibh. I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.
www.aspireweddingmusic.com |
|
I'm not a 'Munster expert' but the explanation is simple - it is a semi-phonetic rendering of the way Baile Áthe Cliath is pronounced. (sometimes also pronounced 'blá clí)
I'VE MOVED TO Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!
|
|
paradox Is it therefore an accepted formal way or writing or would it be slang-ish? I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.
www.aspireweddingmusic.com |
|
AFAIK, you would only write it that way if you were an author trying to represent a character's dialect.
I'VE MOVED TO
Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Thanks, everyone. It's making for a strange read...
I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.
www.aspireweddingmusic.com |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]