Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation for tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 17 2010, 20:25 PM
manningfan18
Anseo again
 
Posts: 11
Can someone translate "glycerine" into Gaelic for me?
Or "lightning crashes"?
Thanks

 
Post March 17 2010, 20:30 PM
SeanMurphy1
Giostaire
 
Posts: 3355
glicrín,,,glycerine
Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic thug tuile fear buile le fána

Post March 17 2010, 20:33 PM
manningfan18
Anseo again
 
Posts: 11
Thanks!. Also,, "I'm never alone, I'm alone all the time".

Post March 17 2010, 22:23 PM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
Níl mé riamh i m'aonar
I'm never alone

Bím i m'aonar an t-am ar fad
Táim i m'aonar an t-am ar fad
I'm alone all the time
Which you use may depend on your point of view: the first is a recurring event, the second is more ambiguous
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 18 2010, 9:54 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4280
kevin45sf wrote:Níl mé riamh i m'aonar
I'm never alone

Bím i m'aonar an t-am ar fad
Táim i m'aonar an t-am ar fad
I'm alone all the time
Which you use may depend on your point of view: the first is a recurring event, the second is more ambiguous


I can confirm these. :zustimm:

riamh could also be moved to the end of the sentence, i.e., Níl mé i m'aonar riamh
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post March 18 2010, 10:49 AM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
I would have thought to use ''bím''

Post March 18 2010, 13:51 PM
manningfan18
Anseo again
 
Posts: 11
kevin45sf wrote:Níl mé riamh i m'aonar
I'm never alone

Bím i m'aonar an t-am ar fad
Táim i m'aonar an t-am ar fad
I'm alone all the time
Which you use may depend on your point of view: the first is a recurring event, the second is more ambiguous


What's the difference between the two alone all the time ones. What do you mean by its ambiguous?

Post March 18 2010, 13:56 PM
Teifeach
Craiceáilte
 
Posts: 7359
ní bhím i m'aonar

Post March 18 2010, 15:16 PM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4280
Teifeach wrote:ní bhím i m'aonar

Benjamin wrote:I would have thought to use ''bím''


Nope, I think we are dealing with a single very long state in each case, therefore is correct.
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post March 18 2010, 15:29 PM
Teifeach
Craiceáilte
 
Posts: 7359
not too sure i agree a chara, it looks like an ongoing situation to me ,. a one off would be im not alone


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Errigal2466, Google Adsense [Bot]