Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

March 17 2010, 13:56 PM
-
Asarlaí
-
|
Ní fhaca mé Ailill le fada. An bhfuil tú fós ag teacht anseo ó am go h-am a chara. Ba mhaith liom casadh leat arís i Londain nó i mBrighton b'fhéidir. Ar aon nós, tá súil agam go bhfuil rudaí ag dul go maith leat. :0)
|

March 17 2010, 15:41 PM
-
Christy Quinn.
- Craiceáilte
-
- Posts: 6010
|
Asarlaí wrote:Ní fhaca mé Ailill le fada. An bhfuil tú fós ag teacht anseo ó am go h-am a chara. Ba mhaith liom casadh leat arís i Londain nó i mBrighton b'fhéidir. Ar aon nós, tá súil agam go bhfuil rudaí ag dul go maith leat. :0)
Hi, a chara is doca gur bhfuil siad ag ithe sna bhféarach nua, Christy.
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.
|

March 17 2010, 21:34 PM
-
Asarlaí
-
|
'Sea, sílim go bhfuil an ceart agat a Christy a chara, Sláinte mhaith daoibh agus beannachtaí na féile Pádraig oraibh go léir
|

March 17 2010, 22:17 PM
-
BridMhor
- Craiceáilte
-
- Posts: 5450
-
|
Is muide an sean-dream anois. 
|

March 18 2010, 0:13 AM
-
Asarlaí
-
|
Nach í sin an fhírinne
|
Who is online
Registered users: Alexa [Bot], Bing [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot]