Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

'Nicola' in Irish?

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 16 2010, 1:19 AM
nic10
New Arrival
 
Posts: 4
My name is Nicola (female) and I was wondering how to say this in Irish?

 
Post March 16 2010, 1:22 AM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 5630
The same Nicola

Post March 16 2010, 2:34 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57349
fiairefeadha wrote:The same Nicola


Agreed. It's not an Irish name or Biblical, so it doesn't have an Irish form.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post March 16 2010, 3:57 AM
nic10
New Arrival
 
Posts: 4
I found a wesite that said there was no translation for 'Nicola', but there was for 'Nicholas' (Nioclás) - and that this could be feminised by addng 'ín', to form 'Nioiclín'. Is this not the case?

Post March 16 2010, 5:10 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
I found a wesite that said there was no translation for 'Nicola', but there was for 'Nicholas' (Nioclás) - and that this could be feminised by addng 'ín', to form 'Nioiclín'. Is this not the case?


The suffix -ín creates a diminutive in Irish, so if Nioiclín exists (I've never heard it, but who knows- Nioclasín would seem more logical, though), it would mean "little Nicholas" or perhaps "Nicky". It would still not be a female name, or an equivalent for Nicola.

Keep in mind that Nioclás is just a version of Nicholas using Irish phonetic spelling, presumably created at some point so the story of St. Nicholas could be told in Irish. It's not a translation, so it has no meaning in Irish, and a female equivalent would not have been needed.

Foreign names are still being borrowed in Ireland, of course, though usually they would not be gaelicized, since it seems somewhat pointless to give your child an Italian name and then try to make it Irish. It would not be surprising if there were a Nicola or two in Ireland by now, and if one of them wanted to gaelicize her name after all, she might go for Niocla, by analogy to Nioclás, but again I don't see the point. It is certainly not a traditional Gaelic form in any way.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 16 2010, 5:23 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Sometimes the diminutive -ín is used to "feminise" a name. E.g., Micheáilín. But I've never heard Nioclín or anything like it.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post March 16 2010, 9:29 AM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5450
I've never heard "Nioclín" either. (it would be pronounced similar to nick-leen)
But some Irish names can be made feminine by adding "ín". The commonest that I can think of is Gearóid/Gearóidín (Gearald / Geraldine). If you like it go for it.
With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct.
http://irishlearner.awyr.com - A place to learn Irish together

Post March 16 2010, 9:47 AM
Christy Quinn.
Craiceáilte
 
Posts: 6010
Hi, its okay to say , Pádraigín for Patricia, so I really can not for the life of me see why we can not use Niocloín.
Teanga beo. A living language should be able to accommodate this surely.

Christy.
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.

Post March 16 2010, 10:54 AM
MacFear
Laoch na nGael
 
Posts: 1381
Yeah my grandmothers middle name is Pádraigín, but seeing is the Irish male name was simply a Phonetic spelling, why take that phonetic spelling and make it feminine? WHy not just go the the source and phonetically spell Nicola, would that be Nicólá? just a suggestion of we're making up names, y'all.

Post March 16 2010, 10:59 AM
MacFear
Laoch na nGael
 
Posts: 1381
Name nerds gives the following as possible translations:

Nicole, Nicola
Nicole and Nicola are feminine forms of Nicholas. Nicholas in Irish is Nicolás, or Nioclás. To make them feminine, you could add ín-- Nicoilín (NIK o leen) or Nioiclín (NIK leen).

I much prefer Nicoilín.... Nioiclín sounds like a pain releif drug


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Errigal2466, Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi, Redwolf