Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

March 10 2010, 20:05 PM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
How would you say "freedom lies in being bold"? 
|

March 11 2010, 2:15 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
I want this as a tattoo,  is there anyway I can change this to Gaelic?
|

March 11 2010, 2:30 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
Herro, herro. 
|

March 11 2010, 2:44 AM
-
CaoimhínSF
- Craiceáilte
-
- Posts: 5407
|
Faightear an saoirse trí dhánacht Freedom is found/gained through boldness
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|

March 11 2010, 2:58 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
Sweet thank you! Anyone else?!
|

March 11 2010, 3:14 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
Anyone else?
|

March 11 2010, 3:43 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
Anyone else have any opinions?
|

March 11 2010, 3:47 AM
-
Sassy Lassie
- Giostaire
-
- Posts: 3206
|
Tess, this is a volunteer forum. Have some patience child.
Kevin's Irish WAY better than mime, but anyway can have a typo.
So keep checking, someone will be along and chime it. The forum advises to have 3 in agreement, before getting inked.
Sassy Lassie
Sassy Lassie
Gorm Abú
Is fearr Gaeilge bhriste, ná Bearla cliste.
|

March 11 2010, 5:49 AM
-
An tOileánach
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1348
|
I think Kevin's looks right for what you asked for, but Tess, I am just wondering what you want "bold" to mean. In Ireland, bold means naughty or cheeky, which is the translation of "d(h)ánacht" -the word Kevin offered, but in the U.S., it usually means more like courageous, so if you want it to read, "through courage," I think the last bit would be "trí mhisneach"
But again, wait for confirmations.
An tOileánach
|

March 11 2010, 6:32 AM
-
Tess_Nessa
- Anseo again
-
- Posts: 12
|
Thank you. No that wasn't really what I was going for, thanks for catching that.  more the latter definition of bold. Couragous.  I'll keep waiting
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Errigal2466, Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi, Redwolf