Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation: to deal

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 08 2010, 21:01 PM
SamiJami
New Arrival
 
Posts: 5
My uncle has a catchphrase, "Deal!" I want to get this tattooed around my wrist, but in Gaelic. What is the translation of the verb 'to deal'?

Thank you for your help! If I get the answer fast, I'll be getting the tattoo tomorrow.

 
Post March 08 2010, 22:33 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Do you mean "deal" as in "it's a deal", or as in dealing playing cards?
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post March 08 2010, 22:36 PM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
It is a very difficult word to say by itself in Irish, because the English word "deal" covers a lot of concepts for which different verbs would be used in irish. For example, to deal a card can be cárta a dhéanamh (to do/make a card) or cárta a roinnt (apportion/share/hand out a card). If you mean it in the sense of "to deal with someone", that could be expressed as déaláil le duine, but the verb by itself might not have a lot of meaning.

Actually, to someone without your family history in using the word, the simple command "Deal!" doesn't carry much meaning in English either, except in the sense of someone in a card game who is anxious for the next hand to be dealt. If, on the other hand, you mean something more like "Deal with it!", then Irish equivalents could be given, although they would not be literal translations.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 08 2010, 22:41 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5306
If you mean Deal! as in It's a deal, then maybe "margadh" is the word you're looking for. However, this means bargain really, in this case. Also, in Irish, you can't really say Margadh! You'd have to say "Is margadh é!" (It's a deal) or "margadh is ea é!" (same meaning)
Await confirmation always, please.

Post March 09 2010, 0:12 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
How, odd, "it's a deal" never even occurred to me. There is a one-word way to say that, if that's what you want: Aontáin! (essentially, "Agreed!")
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 09 2010, 0:14 AM
SamiJami
New Arrival
 
Posts: 5
I'm sorry, I should have put what I meant in my post.

I meant "deal" as in "deal with it"

Post March 09 2010, 1:00 AM
SamiJami
New Arrival
 
Posts: 5
My friend was searching for a meaning for "deal" (as in 'deal with it') for me. He used the word "endure" and came up with "fulaing" as the Irish Gaelic translation. Is that correct? Or is there a better word for what I'm looking for?

Post March 09 2010, 4:23 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
Fulaing means "endure", but I'm not sure how well it would be understood as a command on its own. It's usually used in phrases saying what is being endured. Here are some other possibilites:

Cuir suas leis!
Put up with it!

Tar slán as!
Survive it! ["Come out of it healthy/ok"]

Pléigh leis
"Deal with it!" [but this is more in the sense of "Take care of it!"]
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 09 2010, 12:52 PM
SamiJami
New Arrival
 
Posts: 5
Thank you, Kevin. If I can't find anything for "deal", I will probably use "Tar slán as!"

I've posted the same question on other forums, and this is one answer I've gotten, "déileáil le". Is that correct? What does it mean?

Post March 09 2010, 13:10 PM
SeanMurphy1
Giostaire
 
Posts: 3355
maybe
beart
Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic thug tuile fear buile le fána


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi, Majestic-12 [Bot]