Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Need help translating "Duty now for the Future"

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 01 2010, 0:46 AM
Mordecai
New Arrival
 
Posts: 5
Hello all,

I am preparing to get a new tattoo celebrating my irish heritage. Some where on it, id like to include a Gaelic translation of the phrase "Duty now for the Future". Any help would be greatly appreciated!

Cheers,

M.

 
Post March 01 2010, 0:56 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57350
Mordecai wrote:Hello all,

I am preparing to get a new tattoo celebrating my irish heritage. Some where on it, id like to include a Gaelic translation of the phrase "Duty now for the Future". Any help would be greatly appreciated!

Cheers,

M.


A bit of clarification would be useful. What, exactly, do you mean by "duty now for the future"?

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post March 01 2010, 1:09 AM
Mordecai
New Arrival
 
Posts: 5
I personally believe that is one of our civil responsabilties to better our communities by volunteering or giving donations, thus paving the road for a better a future. I myself volunteer at my local humane society animal shelter. I heard the phrase "Duty now for the future" on a DEVO record and it has stuck ever since.

M.

Post March 01 2010, 1:43 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57350
Mordecai wrote:I personally believe that is one of our civil responsabilties to better our communities by volunteering or giving donations, thus paving the road for a better a future. I myself volunteer at my local humane society animal shelter. I heard the phrase "Duty now for the future" on a DEVO record and it has stuck ever since.

M.


So, something like "[I do my] duty now [for the sake of] the future"?

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post March 01 2010, 1:48 AM
Mordecai
New Arrival
 
Posts: 5
Exactly. Thanks, Red!

Post March 08 2010, 1:34 AM
Mordecai
New Arrival
 
Posts: 5
bump...

Post March 08 2010, 1:38 AM
4thGeneration
Gaeilgeoir
 
Posts: 167
[I do my] duty now for [the sake of] the future ~ déanaim mo dhualgas anois ar son an ama atá le teacht

duty now for the future ~ dualgas anois ar son an ama atá le teacht

Post March 08 2010, 22:17 PM
Gumbi
Craiceáilte
 
Posts: 5307
You can replace am am atá le teach (the time that is yet to come) to "an todhchaí" (the future)
Await confirmation always, please.

Post March 08 2010, 22:24 PM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
Or, keeping it more like a slogan:

dualgas anois ar son an todhchaí
duty now for the sake of the future

It's a bit cryptic in Irish that way (that is, without saying "I do my duty"), but then so is the English version, so if you'd be comfortable with that in English, then the irish version ought to be ok.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post March 08 2010, 23:17 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4194
4thGeneration wrote:[I do my] duty now for [the sake of] the future ~ déanaim mo dhualgas anois ar son an ama atá le teacht

duty now for the future ~ dualgas anois ar son an ama atá le teacht

I think that should be: ar son an am atá le teacht.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Errigal2466, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Redwolf