Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

March 01 2010, 0:46 AM
-
Mordecai
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
Hello all,
I am preparing to get a new tattoo celebrating my irish heritage. Some where on it, id like to include a Gaelic translation of the phrase "Duty now for the Future". Any help would be greatly appreciated!
Cheers,
M.
|

March 01 2010, 0:56 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57350
-
|
Mordecai wrote:Hello all,
I am preparing to get a new tattoo celebrating my irish heritage. Some where on it, id like to include a Gaelic translation of the phrase "Duty now for the Future". Any help would be greatly appreciated!
Cheers,
M.
A bit of clarification would be useful. What, exactly, do you mean by "duty now for the future"? Redwolf
|

March 01 2010, 1:09 AM
-
Mordecai
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
I personally believe that is one of our civil responsabilties to better our communities by volunteering or giving donations, thus paving the road for a better a future. I myself volunteer at my local humane society animal shelter. I heard the phrase "Duty now for the future" on a DEVO record and it has stuck ever since.
M.
|

March 01 2010, 1:43 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57350
-
|
Mordecai wrote:I personally believe that is one of our civil responsabilties to better our communities by volunteering or giving donations, thus paving the road for a better a future. I myself volunteer at my local humane society animal shelter. I heard the phrase "Duty now for the future" on a DEVO record and it has stuck ever since.
M.
So, something like "[I do my] duty now [for the sake of] the future"? Redwolf
|

March 01 2010, 1:48 AM
-
Mordecai
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
Exactly. Thanks, Red!
|

March 08 2010, 1:34 AM
-
Mordecai
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
bump...
|

March 08 2010, 1:38 AM
-
4thGeneration
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 167
|
[I do my] duty now for [the sake of] the future ~ déanaim mo dhualgas anois ar son an ama atá le teacht
duty now for the future ~ dualgas anois ar son an ama atá le teacht
|

March 08 2010, 22:17 PM
-
Gumbi
- Craiceáilte
-
- Posts: 5307
|
You can replace am am atá le teach (the time that is yet to come) to "an todhchaí" (the future)
Await confirmation always, please.
|

March 08 2010, 22:24 PM
-
CaoimhínSF
- Craiceáilte
-
- Posts: 5407
|
Or, keeping it more like a slogan:
dualgas anois ar son an todhchaí duty now for the sake of the future
It's a bit cryptic in Irish that way (that is, without saying "I do my duty"), but then so is the English version, so if you'd be comfortable with that in English, then the irish version ought to be ok.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|

March 08 2010, 23:17 PM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 4194
|
4thGeneration wrote:[I do my] duty now for [the sake of] the future ~ déanaim mo dhualgas anois ar son an ama atá le teacht
duty now for the future ~ dualgas anois ar son an ama atá le teacht
I think that should be: ar son an am atá le teacht.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Errigal2466, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Redwolf