Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Memorial tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 16 2010, 3:44 AM
pennyrat
Scéalaí Mór
 
Posts: 2397
I agree with Scooby. I would drop the comma too, and just capitalise the last phrase. Certainly for a tattoo there's some leeway. I'm sure Red can set us straight with the punctuation though..

 
Post July 16 2010, 3:53 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
pennyrat wrote:I agree with Scooby. I would drop the comma too, and just capitalise the last phrase. Certainly for a tattoo there's some leeway. I'm sure Red can set us straight with the punctuation though..


I agree with both of you. The comma needs to go, and the "i" in the bottom phrase should be capitalized...no doubt about it.

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post July 16 2010, 15:15 PM
ApocAngel
Anseo again
 
Posts: 18
thanks a bunch guys. i'll be sure to post a picture of the tat once it's done

Post July 29 2010, 20:46 PM
ApocAngel
Anseo again
 
Posts: 18
Thanks again guys. Here's a pic of what it looks like right now. When I get enough money, I'm going to add flowers around and behind it.

Image

Post July 30 2010, 3:42 AM
HarpMaiden
New Arrival
 
Posts: 7
They's really well done - nice work.
How would that be pronounced in English? ( - forever trying to read Gaelic)

Post July 30 2010, 3:48 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
HarpMaiden wrote:They's really well done - nice work.
How would that be pronounced in English? ( - forever trying to read Gaelic)


Ignoring the English name:

in awr gree guh brawkh
in awr GWIV-neh guh BOO-un

Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seo

Mar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"

Post July 30 2010, 4:16 AM
HarpMaiden
New Arrival
 
Posts: 7
Nice, Thank you :)

yeah, sorry.. Phonics I am meant to say :) You understood me well though.

Post July 30 2010, 14:19 PM
ApocAngel
Anseo again
 
Posts: 18
thanks for asking that question, i meant to earlier as well :P


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]