Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 16 2010, 3:44 AM
-
pennyrat
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2397
|
I agree with Scooby. I would drop the comma too, and just capitalise the last phrase. Certainly for a tattoo there's some leeway. I'm sure Red can set us straight with the punctuation though..
|

July 16 2010, 3:53 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57599
-
|
pennyrat wrote:I agree with Scooby. I would drop the comma too, and just capitalise the last phrase. Certainly for a tattoo there's some leeway. I'm sure Red can set us straight with the punctuation though..
I agree with both of you. The comma needs to go, and the "i" in the bottom phrase should be capitalized...no doubt about it. Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seoMar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"
|

July 16 2010, 15:15 PM
-
ApocAngel
- Anseo again
-
- Posts: 18
|
thanks a bunch guys. i'll be sure to post a picture of the tat once it's done
|

July 29 2010, 20:46 PM
-
ApocAngel
- Anseo again
-
- Posts: 18
|
Thanks again guys. Here's a pic of what it looks like right now. When I get enough money, I'm going to add flowers around and behind it. 
|

July 30 2010, 3:42 AM
-
HarpMaiden
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
They's really well done - nice work. How would that be pronounced in English? ( - forever trying to read Gaelic)
|

July 30 2010, 3:48 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 57599
-
|
HarpMaiden wrote:They's really well done - nice work. How would that be pronounced in English? ( - forever trying to read Gaelic)
Ignoring the English name: in awr gree guh brawkh in awr GWIV-neh guh BOO-un Redwolf
Níl mé anseo níos mó, a chairde. Tá IGTF caillte...tachta le fógraí. Feicfidh mé sibh ar an suíomh seoMar a duirt Seán Michael i "The Secret of Roan Inish": "Ní mise bhur n-asal, a ainmhíthe gallda. Sacaigí suas i bhur dtóin é!"
|

July 30 2010, 4:16 AM
-
HarpMaiden
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Nice, Thank you :)
yeah, sorry.. Phonics I am meant to say :) You understood me well though.
|

July 30 2010, 14:19 PM
-
ApocAngel
- Anseo again
-
- Posts: 18
|
thanks for asking that question, i meant to earlier as well :P
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]