Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

February 27 2010, 5:54 AM
-
kevinpatrickh
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
I was wondering, how would you say/spell.
"When the sun rises, I'll be there to fight."
I'm looking for multiple responses with correct translations, grammar, and words because as it is a tattoo, it's permanent, and i don't want to be that fool that says he is proud of his heritage, yet have the language all messed up.
|

February 27 2010, 14:49 PM
-
iora_rua
- Craiceáilte
-
- Posts: 5728
|
Perhaps
Nuair a éireoidh an ghrian, beidh mé anseo chun troid
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
|

February 28 2010, 15:27 PM
-
kevinpatrickh
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
Can I get a confirmation please?
|

February 28 2010, 15:47 PM
-
Benjamin
- Craic Pusher
-
- Posts: 7631
|
troda ?
|

February 28 2010, 15:56 PM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 4193
|
My suggestion:
"Ar éirí na gréine, beidh mé ann chun troda"
For brevity; a Munster version:
"Ar éirí na gréine, bead ann chun troda"
Wait for more.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
|

March 01 2010, 5:39 AM
-
kevinpatrickh
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
Definitely waiting for more, thanks for the contributions.
|

March 01 2010, 10:58 AM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 4193
|
bump
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
|

March 02 2010, 5:31 AM
-
kevinpatrickh
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
secondary bump
|

March 11 2010, 19:51 PM
-
iora_rua
- Craiceáilte
-
- Posts: 5728
|
In my opinion troid is not a simple noun here, but a verbal noun, therefore 'chun' (here intended to mean 'in order to', not 'to' as in the direction) does not necessarily turn it into the genitive. Ar éirí na gréine sounds good.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]