Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Yet another tattoo translation request.

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 27 2010, 5:54 AM
kevinpatrickh
New Arrival
 
Posts: 4
I was wondering, how would you say/spell.

"When the sun rises, I'll be there to fight."

I'm looking for multiple responses with correct translations, grammar, and words because as it is a tattoo, it's permanent, and i don't want to be that fool that says he is proud of his heritage, yet have the language all messed up.

 
Post February 27 2010, 14:49 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5728
Perhaps

Nuair a éireoidh an ghrian, beidh mé anseo chun troid
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post February 28 2010, 15:27 PM
kevinpatrickh
New Arrival
 
Posts: 4
Can I get a confirmation please?

Post February 28 2010, 15:47 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
troda ?

Post February 28 2010, 15:56 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4193
My suggestion:

"Ar éirí na gréine, beidh mé ann chun troda"

For brevity; a Munster version:

"Ar éirí na gréine, bead ann chun troda"

Wait for more.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post March 01 2010, 5:39 AM
kevinpatrickh
New Arrival
 
Posts: 4
Definitely waiting for more, thanks for the contributions.

Post March 01 2010, 10:58 AM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4193
bump
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post March 02 2010, 5:31 AM
kevinpatrickh
New Arrival
 
Posts: 4
secondary bump

Post March 11 2010, 19:51 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5728
In my opinion troid is not a simple noun here, but a verbal noun, therefore 'chun' (here intended to mean 'in order to', not 'to' as in the direction) does not necessarily turn it into the genitive. Ar éirí na gréine sounds good.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]