Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

translation help

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 11 2010, 23:20 PM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5451
mhwombat wrote:
BridMhor wrote:Ní féidir le aon rud órga seasamh. [as in to last]

wait for more opinions.

I would have said "le haon". Is that a dialect thing?


You are right Wombat.
I've been told by my grammar expert that in standard written Irish you have to put a ''h'' but its left out in speech.
With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct.
http://irishlearner.awyr.com - A place to learn Irish together

 
Post February 11 2010, 23:22 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
Myself and your grammar expert have thought the same thing :ja:

Its mentioned in one of my books, can't remember which one.

Post February 11 2010, 23:48 PM
britwhay
Anseo again
 
Posts: 14
thanks for your feedback everyone

Post February 12 2010, 18:47 PM
britwhay
Anseo again
 
Posts: 14
so aside from the grammer, would everyone agree on this translation for the content?

Post February 12 2010, 22:57 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
I confirm Bríds translation, but there is one small thing that has to be added, here it is in red:

Ní féidir le haon rud ógra seasamh

Still wait for more opinions, it would do you all the best to get as much confirmation as possible.

Post February 22 2010, 18:00 PM
britwhay
Anseo again
 
Posts: 14
Okay thank you

Post February 23 2010, 0:58 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4280
Benjamin, you've introduced a new mistake. :roll: ógra means "youths" :wink: "Nothing belonging to youths can last" :lol:
While true, I think it would be good to return to Bríd's órga with the new corrected h:

Ní féidir le haon rud órga seasamh.

This is good. :gut:


PS: It's always a good idea to copy the original and add corrections rather than re-typing; otherwise triple check. :wink:
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post February 23 2010, 1:28 AM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
Typo, typo, typo


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], crcates, Google [Bot], Google Adsense [Bot]