Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

February 08 2010, 21:53 PM
-
wannalearnirish
- Anseo again
-
- Posts: 28
|
i didn't know..thanks....haven't done irish since the leaving...yrs and yrs ago...just trying to get back to it since we are sending my son to irish school... 
|

February 08 2010, 21:59 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 17293
-
|
That's wonderful! We're here any time you want help with the language.
|

February 08 2010, 23:09 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 17293
-
|
Here we go... it was Richie who supplied this tip: "There's a simple trick I figured out to know if you need "cuid" or not. If you can say, in English, "I have a X" then in Irish you can say "mo X". "I have a car," for example, is fine, so "mo charr" is too. But you can't say "I have a clothes" or "I have a hair" (well you can but it doesn't mean the same thing as "I have hair") so you have to say "mo chuid éadaigh" and "mo chuid gruaige."
|

February 09 2010, 2:47 AM
-
Breandán
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2479
|
mhwombat wrote:Here we go... it was Richie who supplied this tip: "There's a simple trick I figured out to know if you need "cuid" or not. If you can say, in English, "I have a X" then in Irish you can say "mo X". "I have a car," for example, is fine, so "mo charr" is too. But you can't say "I have a clothes" or "I have a hair" (well you can but it doesn't mean the same thing as "I have hair") so you have to say "mo chuid éadaigh" and "mo chuid gruaige."
Ah, okay, that's another way of saying use cuid with "plurals and uncountables" (i.e., those nouns that can't (or don't normally) take "a" or "an" before them). 
WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice. Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste, cinnte, ach i bhfad níos fearr aríst Gaeilge bhinn bheo na nGaeltachtaí.
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]