Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Irish Blessing Transaltions Please!

Author Message
Post February 08 2010, 8:10 AM
caitbait
New Arrival
 
Posts: 1
I am looking to translate 2 phrases...
"waves will rise on silent water" &
"It is inthe shelter of each other that the people live"

Can anyone help me out? Thanks so much!!

 
Sponsor
Post February 08 2010, 17:34 PM
scoobytyson
Giostaire
 
Posts: 4708
The second one:

Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine.
Is maith an séideadh sróine do dhuine smuga a fheiceáil ar dhuine eile!

Post February 08 2010, 22:08 PM
Breandán
Laoch na nGael
 
Posts: 1191
An attempt at the first:

Éireoidh tonnta ar uisce ciúin. "Waves will rise on silent water." (A bit literal?)

or

Garbhóidh farraige chiúin. "A calm sea will become rough."


Or should these be in the present habitual for that proverbial feel? :roll:

Is minic a éiríonn tonnta ar uisce ciúin. "Waves often rise on silent water."

or

Is minic a gharbhaíonn farraige chiúin. "A calm sea often becomes rough."

Await further input...
WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
Different eyes; different perspective.
Image

Who is online

Users browsing this forum: aftrnoondelyte, An tOileánach, Antóin, Ask Jeeves [Bot], Benjamin, BridMhor, G of K, Gerbil07, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Marcella., MishaMcJ, MSN [Bot], thejudemyster!, Yahoo [Bot] and 65 guests