Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

February 07 2010, 20:49 PM
-
mynamesnotjane
- New Arrival
-
- Posts: 9
|
I posted previously for a friend and you were all wonderul. I am looking for a translation for the following: Be brave, live well. I was about to say that it is an engraving so I would like it to be as accurate as possible, but then realized that's riduculous..how many folks request an inaccurate translation?
|

February 07 2010, 21:09 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
mynamesnotjane wrote:I posted previously for a friend and you were all wonderul. I am looking for a translation for the following: Be brave, live well. I was about to say that it is an engraving so I would like it to be as accurate as possible, but then realized that's riduculous..how many folks request an inaccurate translation?
You'd be surprised! We get a fair number of people who want translations from ungrammatical English into equally ungrammatical Irish Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

February 07 2010, 21:21 PM
-
mynamesnotjane
- New Arrival
-
- Posts: 9
|
Oh you mean such as forgetting the "f" in wonderful, yeah I see my typo now and realize that wonderul, is not a word. 
|

February 07 2010, 21:26 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51638
-
|
mynamesnotjane wrote:Oh you mean such as forgetting the "f" in wonderful, yeah I see my typo now and realize that wonderul, is not a word. 
More like wanting "All your base are belong to us." Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

February 08 2010, 20:23 PM
-
mynamesnotjane
- New Arrival
-
- Posts: 9
|
Honastly just bumpin this from page 2
|

February 11 2010, 0:00 AM
-
mynamesnotjane
- New Arrival
-
- Posts: 9
|
Still no takers? Anyone? Bueller? I am only kidding, I would appreciate any assistance on this translation.
|

February 11 2010, 2:24 AM
-
Breandán
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 2479
|
Bíodh misneach agat, caith saol maith
Ah, that's Irish. Someone else would need to do SG for you.
WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice. Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste, cinnte, ach i bhfad níos fearr aríst Gaeilge bhinn bheo na nGaeltachtaí.
|

February 11 2010, 4:02 AM
-
kevin45sf
- Giostaire
-
- Posts: 3683
|
For the Scottish Gàidhlig, perhaps: Bi misneachail, bitheadh beatha mhath agad Be brave, have a good life
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|

February 11 2010, 16:54 PM
-
mynamesnotjane
- New Arrival
-
- Posts: 9
|
Thank you very much!
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], Yahoo [Bot]