Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

SG translation: this one's for me...

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 07 2010, 20:49 PM
mynamesnotjane
New Arrival
 
Posts: 9
I posted previously for a friend and you were all wonderul.
I am looking for a translation for the following:
Be brave, live well.
I was about to say that it is an engraving so I would like it to be as accurate as possible, but then realized that's riduculous..how many folks request an inaccurate translation?

 
Post February 07 2010, 21:09 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57306
mynamesnotjane wrote:I posted previously for a friend and you were all wonderul.
I am looking for a translation for the following:
Be brave, live well.
I was about to say that it is an engraving so I would like it to be as accurate as possible, but then realized that's riduculous..how many folks request an inaccurate translation?


You'd be surprised! We get a fair number of people who want translations from ungrammatical English into equally ungrammatical Irish :lach:

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 07 2010, 21:21 PM
mynamesnotjane
New Arrival
 
Posts: 9
Oh you mean such as forgetting the "f" in wonderful, yeah I see my typo now and realize that wonderul, is not a word. ;D

Post February 07 2010, 21:26 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57306
mynamesnotjane wrote:Oh you mean such as forgetting the "f" in wonderful, yeah I see my typo now and realize that wonderul, is not a word. ;D


More like wanting "All your base are belong to us."

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 08 2010, 20:23 PM
mynamesnotjane
New Arrival
 
Posts: 9
Honastly just bumpin this from page 2

Post February 11 2010, 0:00 AM
mynamesnotjane
New Arrival
 
Posts: 9
Still no takers? Anyone? Bueller? I am only kidding, I would appreciate any assistance on this translation.

Post February 11 2010, 2:24 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4268
Bíodh misneach agat, caith saol maith

Ah, that's Irish. Someone else would need to do SG for you.
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post February 11 2010, 4:02 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5401
For the Scottish Gàidhlig, perhaps:
Bi misneachail, bitheadh beatha mhath agad
Be brave, have a good life
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post February 11 2010, 16:54 PM
mynamesnotjane
New Arrival
 
Posts: 9
Thank you very much!



Who is online

Registered users: Alexa [Bot], Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot]