Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

An Scrúdú Béil Modh Connoillach

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 21 2010, 11:34 AM
fatchops75
Gaeilgeoir
 
Posts: 497
fatchops75 wrote:Thanks for everything so far, please correct the next attempt:

3. Céard a dhéanfá dá dtítfeadh páistí sa chlós?/dá dtarlódh timpiste i glós na scoile?
Shéiceálfainn an páiste agus thabharfainn an mála seaca do. D’inseoinn an mhuinteoir ranga agus chuirfinn glaoch ar a thuismitheoirí dá bheadh gá leis. Scríobhfainn sa leabhar timpistí/tionóiscí* é.
*any views on which is used perhaps in na Gaelscoileanna?
Go raibh maith agaibh. :flower:

Scoobytyson (or someone) can you also explain úra at the end of the previous one please? I had a crazy notion that plural feminine nouns don't take a plural adjective, but maybe I'm mixing it up with some other rule with plural feminine nouns?

fatchops75 wrote:Just keeping this on front page :flower:
Last edited by fatchops75 on February 21 2010, 14:05 PM, edited 2 times in total.
I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.

www.aspireweddingmusic.com

 
Post February 21 2010, 11:45 AM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4280
fatchops75 wrote:**with this I'm confused - I'm trying to say 'accident book' so 'book of accidents' but does that mean genitive singular or plural?


The word after "of" is the one in the genitive. In this case it is "accidents", which is plural, so genitive plural:

leabhar timpistí but focal.ie has leabhar tionóiscí in its legal archives. (tionóisc is another word for accident.)


Only use san before a vowel or fh: san uisce; san fhaisean; but sa leabhar tionóiscí
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post February 21 2010, 14:08 PM
fatchops75
Gaeilgeoir
 
Posts: 497
Go raibh maith agat a chara, rinne mé na hathruithe.
Any more corrections please or if anyone knows the official term used for 'Accident Book' in schools?
Go raibh maith agaibh. :flower:
I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.

www.aspireweddingmusic.com

Post February 22 2010, 17:10 PM
fatchops75
Gaeilgeoir
 
Posts: 497
Bump
I am only a beginner trying translations so I can improve, please wait for corrections.

www.aspireweddingmusic.com


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], BridMhor, CrLucch, Errigal2466, Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, heygirlhey, Redwolf, sopphie88