Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Short but not simple...

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 05 2010, 18:09 PM
dontbearetardyo
New Arrival
 
Posts: 3
giving blood, keeping faith

these are tool lyrics, btw. =]

thanks guys!

 
Post February 05 2010, 18:37 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57306
dontbearetardyo wrote:giving blood, keeping faith

these are tool lyrics, btw. =]

thanks guys!


Ag tabhairt fuil, ag fanacht dílis:

Giving blood, remaining faithful

Wait for more.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 05 2010, 20:32 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4189
Redwolf wrote:Ag tabhairt fuil, ag fanacht dílis:

Giving blood, remaining faithful



Redwolf


Ag tabhairt fola, ag fanacht dílis.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post February 05 2010, 20:38 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57306
Antóin wrote:
Redwolf wrote:Ag tabhairt fuil, ag fanacht dílis:

Giving blood, remaining faithful



Redwolf


Ag tabhairt fola, ag fanacht dílis.


I should know better than to second-guess myself. I wanted to say "fola," but I'd only ever heard it in this context after "cuid," so decided I must be wrong.

Note to self...next time go with gut.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 07 2010, 14:17 PM
dontbearetardyo
New Arrival
 
Posts: 3
Thank for your help. Any exact translations? This is for a tat down my spine and Id rather not settle on less than exact lyrics... Maynard James
Keenan would be upset w me!

Post February 07 2010, 16:07 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57306
dontbearetardyo wrote:Thank for your help. Any exact translations? This is for a tat down my spine and Id rather not settle on less than exact lyrics... Maynard James
Keenan would be upset w me!


Languages aren't codes for one another. "Exact," word-for-word correlations between languages almost never exist...you have to paraphrase. Irish expresses things quite differently from English, and uses a different syntax to boot. If the precise wording is that important to you, you'd do best to keep it in English.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post February 08 2010, 17:54 PM
dontbearetardyo
New Arrival
 
Posts: 3
Exact wording is only important to me because they're lyrics to a song that means a lot to me and will be tattoed down my spine. I will keep this translation after a few confirmations. Thank you again for your help. =]

Post February 08 2010, 19:17 PM
scoobytyson
Craiceáilte
 
Posts: 6543
Ag tabhairt fola, ag fanacht dílis

You won't get a more exact translation than this. It is good to go.
I'VE MOVED TO Irish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) For all your Irish language needs - without ads!



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi