Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
Perhaps:
Is cliseadh an chéad céim chun éifeachta. Failure is the first step toward success But... I'm not sure if I have chosen the best word for success. Another choice would be ráth, but that might imply wealth more than success at an endeavour. I'm not sure if I have chosen the best word for failure either. I suspect I should use the article with both failure and success, since they seem to be abstract here. All in all, I think it best if we consider this post a failure... but one that is the first step toward getting you a successful translation. ![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
bump
![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Things are slow on weekends here, but you'll probably get some more responses tomorrow.
![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Ooh! Thank you!
According to the WUCT, you'd need an é as a buffer between the copula and the definite article: Is é an cliseadh... But if you don't have the article, no é is needed. Is cliseadh... But as someone said, a wombat's WUCT is never done, so if you think I'm wrong, let me know. ![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Why is a "buffer" needed? Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation Dá fhaid é an lá, tagann an oíche |
|
The aul' copula is kinda prickly; he doesn't get along well with some folks. http://www.irishgaelictranslator.com/tr ... hilit=wuct ![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Thanks wombat. I never heard of the idea and I'm constantly curious about the copula as it behaves like no verb in English. I know "to be" is similar but "Is" (Irish)has a distinctive syntax around it which I find difficult to construct completely as it doesn't exist in English. I find your "Is é an cliseadh...Is cliseadh" explanation interesting. What is the relationship in this instance between the pronoun and the article that they co-exist and co-unexist. They affect each other in a way I can't examine in English as I don't really know the rules of its grammar being a native speaker of English.
Is fear Seán Is é fear, Seán. Is fear é Seán Is é an fear Seán...Seán is THE man but you can't say ....Is an fear seán. It's the relationship between the article and copula For give me I'm rambling a little but you've set me thinking. I'm also a little stoned so that's helps....eh maybe My understanding is that you are saying that... Is cliseadh an chéad chéim... Is é an cliseadh an... Is é cliseadh an are all right.? but Is an Cliseadh is not allowed to exist? Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.
|

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]