Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

SG: Some1 emailed me & I want to know did he insult me

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 21 2009, 19:39 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
I've also heard the language referred to as ''Scots Gaidhlig'' prononced like ''Scots Gallic'' by people.

 
Post November 21 2009, 21:49 PM
kenailan
Craiceáilte
 
Posts: 5026
mrldisle wrote:
Tenebre wrote:...I personally, never ever ever call any Gaelic language, Gaelic. Only because if I said I speak Gaelic, people laugh at it (Gay-Lick), so immature. I always call Scottish, Scottish...


The problem with that is that most people assume you're talking about Scottish English (like Robert Burns type English). To avoid confusion, I always say Scottish Gaelic. Plus it's a little back door hint that it's not the same as Irish Gaelic.

For the immature people, you could try saying Gaeilge instead of Gaelic.

The English dialect used by Burns is called Lallans. It varies from English enough that some believe it qualifies as a separate language. http://www.allaboutall.info/article/Lallans

Post November 21 2009, 23:31 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Well, Lallans is just a variety of the Scots language.

I would say it's similiar to Danish, Swedish and Norsk which are mutually intelligble, where as Scots isn't understandable by English speakers.

But from the videos I've seen on youtube of people speaking Scots, I didn't understand it all :lol:

Considering Scots evolved from old English in the 12th century, and it was the official language until the Act of Union, and I guess all that influence from the English kept it a bit closer to English, but it'd be cool to see what Scots would be like if hadn't been influenced from English.

A dinna ken - I didn't know....
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 21 2009, 23:34 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
kenailan wrote:The problem with that is that most people assume you're talking about Scottish English (like Robert Burns type English). To avoid confusion, I always say Scottish Gaelic. Plus it's a little back door hint that it's not the same as Irish Gaelic.

For the immature people, you could try saying Gaeilge instead of Gaelic.


Well, hopefully most people will grow up :lol:

It's kind of annoying that people don't know they're different kinds of Gaelics, why don't Welsh, Cornish and Breton have this problem? I don't think people call those languages "Brythonic".
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 21 2009, 23:54 PM
rossai
Giostaire
 
Posts: 3804
i wonder what english would be called?
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.

Post November 22 2009, 0:19 AM
CaoimhínSF
Craiceáilte
 
Posts: 5407
Contrary to pwyll's (perhaps unintentionally) insulting implication, I use Gàidhlig for clarity, not to show off, and I'll continue to do so, whether he likes it or not. I'm not fluent in either Gaeilge or Gàidhlig, and I never pretend to be. I also try never to be rude to anyone on here, and am often amazed at how rude some people are, but this time I feel like speaking up and calling him on his rudeness.

Pwyll, I realize that English is not your native language, and that you may not realize how abrupt and occasionally rude your comments are, so I'd suggest being a little more careful with your often very absolute pronouncements. They sometimes come across as if you think you are much better than everyone else here, which I assume you know you are not. One issue that has bugged me a few times is that you use the words "always" and "never" far too much. Your knowledge of the Celtic languages is admirable, but even at my skill level I have seen you pronounce several things to be impossible when you were in fact mistaken. And, by the way, you have used the words Gàidhlig and brezhoneg yourself in English-language sentences, so you may want to practice what you preach (or just stop preaching).
Last edited by CaoimhínSF on November 22 2009, 0:32 AM, edited 1 time in total.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post November 22 2009, 0:20 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57353
By the 12 Century, it wouldn't have been Old English, Tenebre. At that point, you're talking Middle English.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post November 22 2009, 0:45 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
*Double checks*

Old English was spoken from the mid 5th to the mid 12th Century by which time it had evolved into Middle English, mainly due to the French influence brought on by the Norman invasion.


But the odd thing is, regarding Middle English it says.

Middle English was spoken from the 11th century to the mid 15th century



Ah, but it says it was the Northumbrian dialect of English which was spoken in Northern England and South-East Scotland, that developed into the Scots language during the period of Middle English. So I'm guessing Middle English's influence hadn't reached Northern England.

That explains a lot, that's probably why Northern Accents remind me so much of Scots.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche


Previous

Who is online

Registered users: Errigal2466, Majestic-12 [Bot]