i grá agat uair amháin
i don't know if this is actually what i want it to say
it should say "i once loved you"
help?
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
Close. Bhí mé i ngrá leat uair amháin That's "I once was in love with you." Another option: Bhí grá agam duit uair amháin Redwolf ...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |
|
You could also put it:
Bhí grá agam duit tráth. ...I loved you once... or Bhí mé i ngrá leat tráth. ...I was in love with you once... ...the 'tráth' meaning 'one time ago' or 'a while' 'uair amháin' literally means 'just one time' as in something or an event happening once only and not over an extended period of time... Three to agree on a translation.
|
Registered users: Breandán, Fleawest, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]