Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

love translate

Author Message
Post November 20 2009, 7:36 AM
honeybear
New Arrival
 
Posts: 3
hi there.

im wanting to get a tattoo. but want it in gaelic. and i want it to be proper. i dont trust any of the language translate websites. so would much prefer someones honesty.

please translate

"He who holds the key to my heart, holds the key to my soul."

thankyou kindly

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post November 20 2009, 11:04 AM
czam2007
Laoch na nGael
 
Posts: 559
maybe

An fear a choinníonn an eochair mo chroí, coinnigh an eochair m'anama
I am only but a learner
Wait for confirmation

Post November 20 2009, 15:52 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 49203
czam2007 wrote:maybe

An fear a choinníonn an eochair mo chroí, coinnigh an eochair m'anama


I wonder if we need "sé" after "coinnigh" here?

Also, we need to get rid of the "an" before "eochair" in both cases (the "mo" makes it definite already)

An fear a choinníonn eochair mo chroí, coinnigh sé eochair m'anama

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 20 2009, 16:04 PM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
czam2007 wrote:maybe

An fear a choinníonn an eochair mo chroí, coinnigh an eochair m'anama


maybe

An té a choinníonn an eochair mo chroí, coinníonn sé (sí) an eochair m'anama.

or would you use
An té a chionníonn eochchair mo chroí cionnóidh sé/sí eochair m'annama.

I don't know why but the future tense sounds better to me
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post November 20 2009, 16:53 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 49203
Barnaí wrote:
czam2007 wrote:maybe

An fear a choinníonn an eochair mo chroí, coinnigh an eochair m'anama


maybe

An té a choinníonn an eochair mo chroí, coinníonn sé (sí) an eochair m'anama.

or would you use
An té a chionníonn eochchair mo chroí cionnóidh sé/sí eochair m'annama.

I don't know why but the future tense sounds better to me


The OP did use the word "he," so I don't think we have to go with a gender-neutral thing here. And we still need to lose the "an" before "eochair" in both cases.

Barnaí, are "eochchair" and "annama" alternative spellings? I've never seen them before.

As far as the future tense goes, you may be right...though I can see a case for using the present as well.

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 20 2009, 17:33 PM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
Redwolf wrote:
Barnaí wrote:
czam2007 wrote:maybe

An fear a choinníonn an eochair mo chroí, coinnigh an eochair m'anama


maybe

An té a choinníonn an eochair mo chroí, coinníonn sé (sí) an eochair m'anama.

or would you use
An té a chionníonn eochchair mo chroí cionnóidh sé/sí eochair m'annama.

I don't know why but the future tense sounds better to me


The OP did use the word "he," so I don't think we have to go with a gender-neutral thing here. And we still need to lose the "an" before "eochair" in both cases.



Nah just the oul dyslexia kicking in again :lol: :oops:

Barnaí, are "eochchair" and "annama" alternative spellings? I've never seen them before.

As far as the future tense goes, you may be right...though I can see a case for using the present as well.

Redwolf
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post November 20 2009, 18:42 PM
czam2007
Laoch na nGael
 
Posts: 559
I wasn't to sure about the 'an' before eochair,
if someone can clarify that it shouldn't be there, that would be great
I am only but a learner
Wait for confirmation

Post November 20 2009, 20:01 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 49203
czam2007 wrote:I wasn't to sure about the 'an' before eochair,
if someone can clarify that it shouldn't be there, that would be great



I can pretty much guarantee it. It's the equivalent of a "double an" (for example, as if I were to say "an eochair an dorais").

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 20 2009, 20:42 PM
czam2007
Laoch na nGael
 
Posts: 559
so X mo Y = X of my Y or
the X of my Y
I am only but a learner
Wait for confirmation

Post November 20 2009, 23:22 PM
honeybear
New Arrival
 
Posts: 3
thankyou very much to everyone. but now iam confused.....could someone please just confirm the exact phrase i need to use..because there is two that you guys have given me....
kind regards..
honey

Sponsor

Listen to Irish Sayings

Who is online

Users browsing this forum: An tOileánach, Ask Jeeves [Bot], brendancooper1332, Google Adsense [Bot], kconnel3, MSN [Bot], Yahoo [Bot] and 44 guests