Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

couple of translation request for tattoos :)

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 19 2009, 17:13 PM
pbatman
New Arrival
 
Posts: 2
number 1
"you cannot believe in honor until you have achieved it, better keep yourself clean and bright; you are the window through which you must see the world"

number 2
" Be choosy about your limitations, after all, they are yours, you own them."

Cheers!

 
Post November 19 2009, 23:38 PM
rossai
Giostaire
 
Posts: 3804
Can you refine these statements a little bit?
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.

Post November 20 2009, 9:19 AM
pbatman
New Arrival
 
Posts: 2
Refine them how?

Post November 20 2009, 10:45 AM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5728
I think they look good and witty in English. The puns will not survive in Irish.
Last edited by iora_rua on November 20 2009, 22:55 PM, edited 1 time in total.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 20 2009, 17:10 PM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
pbatman wrote:number 1
"you cannot believe in honor until you have achieved it, better keep yourself clean and bright; you are the window through which you must see the world"

number 2
" Be choosy about your limitations, after all, they are yours, you own them."

Cheers!


here goes :roll:

Ní feidir leat creideamh san onóir go dtí go mbaineann tú amach é, ba cheart duit, tú fein, a choinnigh naofa 's cliste; is tusa an fhuinneog agus is eigin duit an domhain a bhreithniú.

I'm not sure but I'm using agus as "that"

wait for the all oul corrections on their way :)
Last edited by Barnaí on November 20 2009, 17:22 PM, edited 1 time in total.
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post November 20 2009, 17:20 PM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
pbatman wrote:number 1
"you cannot believe in honor until you have achieved it, better keep yourself clean and bright; you are the window through which you must see the world"

number 2
" Be choosy about your limitations, after all, they are yours, you own them."

Cheers!


Bí éisealach le do treorannacha, tar éis an tsaoil, is leatsa tú fhéin iad

again wait for all them oul corrections on their way
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post November 20 2009, 22:42 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5728
no 'h' in féin.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 20 2009, 22:54 PM
rossai
Giostaire
 
Posts: 3804
Refine them by shortening them and teasing out the terser meaning. Gaelic excels in this.
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Gumbi