Féadfaidh an bhfianaise do bhfianaise aoibh gháire suas ar fud an domhain
Someone made a comment on a picture in Irish... and I have no idea what it means... Please help!!! Thanks! You are wonderful!
| Author |
|---|
|
Wait around. Maybe someone else can make some sense out of it. Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors. |
|
Assuming this was a "dictionary job" done by someone who doesn't know any Irish, or a Google translation, sometimes we can figure it out by taking each word one at a time and guessing what word they might have looked up to get that word:
Féadfaidh = will be able, may an = the bhfianaise = testimony, but this is also what Google comes up with for "the light" (prehaps a confusion with "bring to light"?) do = to, for bhfianaise = testimony, "the light" aoibh = smile gháire = laughter suas = up ar fud an domhain = around the world It sounds like they were trying to say something nice. ![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
I plugged "The light of your smile could light up the world." and got
"D'fhéadfaí an bhfianaise do aoibh gháire bhfianaise suas ar fud an domhain." ...which is pretty darn close to the original. I'm calling this a "win". Another mystery solved by Detective Wombat of the yard. Not The Yard, just the yard. That one over there by the barn. ![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
You know...someone asked us for this translation the other day. What do you want to bet they got tired of waiting a day or two for an accurate translation and decided to use Google gibberish instead? Sometimes the idiocy of people drives me to despair! Redwolf Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith "Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |
|
Imagine a world where everyone uses google for all translations. Talk about communication breakdown.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations! Ná hinis an bhréag chéanna rómhinic; b'fhéidir go dtógfaí ar son na fírinne í. Is é The Swell Season an rud is fearr as Éirinn faoi láthair. Is é Dara Ó Briain an tÉireannach is greannmhaire ar talamh an domhain. ![]() |

Users browsing this forum: *Koda*, Breandán, DannyEric, Google [Bot], Google Adsense [Bot], jesslee23, kevin45sf, Yahoo [Bot] and 74 guests