Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

name translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 17 2009, 8:24 AM
ashen
New Arrival
 
Posts: 1
My frends sons name is Connor And she would like to get a tatoo of his names meaning she has been told that his name means strong desire if someone could help with a gaelic translation I would much appreciate it.

 
Sponsor
Post November 17 2009, 9:32 AM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 3662
Connor = Conchúr or Conchubhair
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post November 17 2009, 15:32 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
"Connor" most definitely does NOT mean "strong desire." The root is a word for "hound," and the meaning generally offered for the name is "lover of hounds."

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 17 2009, 15:38 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Another origin is the Irish 'Coachuhhar' which means high desire.

Also from the Irish 'Coachuhhar', meaning high desire.


Also from Irish 'Coachuhhar', High Desire.

Three different websites mention the above as an alternative etymology for the name.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 17 2009, 15:39 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Tenebre wrote:Another origin is the Irish 'Coachuhhar' which means high desire.

Also from the Irish 'Coachuhhar', meaning high desire.


Also from Irish 'Coachuhhar', High Desire.

Three different websites mention the above as an alternative etymology for the name.


You have to take name websites with a very big handful of salt.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 17 2009, 15:41 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
What makes us give preference to the dog lover meaning?
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 17 2009, 15:53 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Tenebre wrote:What makes us give preference to the dog lover meaning?


It's pretty well established, for one.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 17 2009, 16:01 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 3662
Tenebre wrote:Another origin is the Irish 'Coachuhhar' which means high desire.

Also from the Irish 'Coachuhhar', meaning high desire.


Also from Irish 'Coachuhhar', High Desire.

Three different websites mention the above as an alternative etymology for the name.


GOOGLE ALERT

I am extremely sceptical about many of those websites offering information about names. There are just too many examples (I can't be bothered to source them now) of completely incorrect information. I think that what is happening on the web is that gross errors are being copied from site to site thus multiplying hugely incorrect information turning up from a Google search.

Maybe there is some solid backing for this etymology of Connor. But the fact that all the quotes give the very weird spelling 'Coachuhhar' I remain to be convinced.

Redwolf's explanation is the one usually given by reliable sources.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post November 17 2009, 16:08 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Antóin wrote:GOOGLE ALERT


Of course I use google as a search engine. The sites aren't related to google though.

What search engine do you use... :rolleyes:
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 17 2009, 16:35 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Tenebre wrote:
Antóin wrote:GOOGLE ALERT


Of course I use google as a search engine. The sites aren't related to google though.

What search engine do you use... :rolleyes:


What he means is that you have to use discretion with anything kicked up by a search engine. Search engines return results indiscriminately...you have to do your own research and use your own judgement to determine if those results are reliable.

We deal with names a lot around here, and it doesn't take long to determine which sites offer reasonably good information and which are suspect.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna


Next

Sponsor

Learn Irish Gaelic

Who is online

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], Redwolf, Yahoo [Bot]