Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Hello there kind gentlemen

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 16 2009, 9:49 AM
Thor-axe
New Arrival
 
Posts: 3
I feel like a mooch posting here asking for a translation favor, but I know how translators can create a lot of errors in sentences and mess up the grammar, so I figured I would ask a human first. I need this translated from English to Gaelic for a song I'm writing. It is modeled after the song High Priests by Ronan Hardiman. You can find the song here, it really is amazing. http://www.youtube.com/watch?v=e0UD5f_WQjU


Anyway what I need translated is below.

To War we go,
no enemy shall stand.
To War we go,
the fallen shall repent.

I also sampled it in Latin, because as far as I've been told, Latin is probably the next closest substitute. here is what I got from the machines for the Latin translation:

Nos peto bellum , haud hostilis vadum sto. Nos peto bellum , cado vadum paeniteo.

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post November 16 2009, 20:54 PM
kevin45sf
Giostaire
 
Posts: 3683
Some of the phrases are a bit hard to phrase briefly in Irish (at least for me), so I have offered several possibilities:

Chuig an cogadh a théimid
To War we go
Rachaimid chuig an cogadh
We shall go to war

Ní fhanfaidh namhaid ar bith ina sheasamh!
No enemy shall remain standing!
Namhaid ar bith ina sheasamh!
No enemy [left] standing!

[ditto of first line]

Déanfaidh na daoine tite aithrí
The fallen shall repent.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post November 19 2009, 5:48 AM
Thor-axe
New Arrival
 
Posts: 3
Thanks very much man. I appreciate the effort :)

Post November 19 2009, 12:56 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5702
The Latin you got is really crappy ;) Here's what it means:

We I attack war, not shallow I stand, We I attack war, not hostile shallow I stand, I fall shallow I repent.

I think I'd say:

suscipimus bellum, stabit nullus hostis, suscipimus bellum, caducos paenitebit.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 24 2009, 6:56 AM
Thor-axe
New Arrival
 
Posts: 3
iora_rua wrote:suscipimus bellum, stabit nullus hostis, suscipimus bellum, caducos paenitebit.

That's what I get for using Google translate. As a learner of French, I know what can happen to sentence you use with a translator, but since I know no Latin, I didn't really have any other option. Thanks for getting me a better translation :D



Sponsor

Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Who is online

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], meself, MSN [Bot], Yahoo [Bot]