Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

what would be the translation of this

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 15 2009, 21:57 PM
Drew1410
New Arrival
 
Posts: 6
could someone please translate this

The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort, but where he stands at times of challenge and controversy.

 
Sponsor
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons
Post November 15 2009, 22:14 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5702
Maybe:

Ní faightear fíormheas ar dhuine agus é ar a sháimhín só, faightear é agus é i gconspóid is i gcointinn.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 16 2009, 2:15 AM
Drew1410
New Arrival
 
Posts: 6
thanx...how sure are you of that

Post November 16 2009, 9:23 AM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7525
Ní fhaightear

Post November 17 2009, 17:52 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5702
Apparently it looks ok, apart from my missing the lenition of 'fhaightear', but wait for more...
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 29 2009, 5:19 AM
Drew1410
New Arrival
 
Posts: 6
kk can anyone else confirm that?

Post November 29 2009, 5:26 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Ní fhaightear fíormheas ar dhuine agus é ar a sháimhín só, faightear é agus é i gconspóid is i gcointinn.


Looks good ^-^
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 30 2009, 18:24 PM
rossai
Giostaire
 
Posts: 3502
No...it's not "ní fhaightear" ní doesn't change the saorbhriathar

Ní bhíonn ábhar fir ar imeall an aonaigh.
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.

Post December 04 2009, 22:53 PM
Drew1410
New Arrival
 
Posts: 6
thanks so what exaclty is the full accurate translation

Post December 05 2009, 8:00 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Bump

It's the weekend, and it's 8am in the morning in Ireland, so you might not get a response soon.

Best check back later.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche


Next

Sponsor

Babylon Language Translator

Who is online

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]