Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Tattoo translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post December 04 2009, 15:44 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
Ná géill choíche
Never give up

I confirm that one :ja:

Not sure how to say ''never dispair''

 
Post December 04 2009, 16:25 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57353
The problem is that "despair" isn't a verb in Irish, so whatever we do with that is going to have to be more wordy.

Perhaps: Ná bíodh éadóchas ort choíche

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post December 04 2009, 22:02 PM
SeanMurphy1
Giostaire
 
Posts: 3355
ithought i had given the closest to what the poster wanted in my earler post
Ná caill do mhisneach...lit don't lose heart
Ná caill do mhisneach choíche ... lit don't ever lose your courage
Ritheann fear buile trí thuile go dána, ach is minic thug tuile fear buile le fána

Post December 05 2009, 4:48 AM
kenailan
Craiceáilte
 
Posts: 5026
How does an Bíobla Naofa render 1 Samuel 4:20 "Despair not"

Post December 05 2009, 5:44 AM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5451
Redwolf wrote:Ná bíodh éadóchas ort choíche

I think this is more exact translation of despair.

SeanMurphy1 wrote:Ná caill do mhisneach choíche

But this is what is likely to be heard in spoken Irish/idiom. - lit. don't lose your courage


kenailan wrote:How does an Bíobla Naofa render 1 Samuel 4:20 "Despair not"

I gave my Bible away because the print was so small I couldn't read it.
Sassy is our Bible expert.
With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct.
http://irishlearner.awyr.com - A place to learn Irish together

Post December 05 2009, 5:57 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57353
An Bíobla Naofa renders it differently: Ná bíodh eagla ort (Fear not)

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post December 05 2009, 16:23 PM
BridMhor
Craiceáilte
 
Posts: 5451
I think it's time to unsticky this.
OP if you still have questions bump this thread by posting to it.

Post December 11 2009, 22:20 PM
iphotographer
New Arrival
 
Posts: 7
thanks for your help everyone


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi