Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Another silly wombat game: Ceannlínte

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 13 2009, 18:08 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
To play this game, simply write a sentence as Gaeilge about something in the news. ceannlínte = headline

Fuair 6,200 duine bás ó fliú na muice ar fud an domhain.

fuair X bás = X died
fliú na muice = swine flu (muc = pig, muice = of pigs)
ar fud an domhain = around the world

Scoring: Humans get 1 point for every sentence. Wombats get 1,000,000 points for every sentence. By participating in this game, you accept these terms and any future terms a wombat might dream of, including but not limited to the levying of chocolate chip cookie fines.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

 
Sponsor
Babylon Language Translator
Post November 13 2009, 21:14 PM
MacFear
Laoch na nGael
 
Posts: 1046
Fuair Finbar Fahy bás i Ardrahan inniu tar éis buirgléir ag a feirm

Post November 13 2009, 22:27 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1238
Sin smaoineamh an-mhaith! Beidh me ag postái lanseo ar bhonn rialta.

An cúigíú caill do Rock cheana sa sraithchomórtas cispheile Baltach!

http://sport.delfi.ee/news/korvpall/bal ... 9&l=fplead
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 14 2009, 19:59 PM
BridMhor
Giostaire
 
Posts: 4388
Beidh tuismitheoirí ina gcíor thuathail nuair a dhúnfar na scoileanna. [scoilteachtaí]

Parents face chaos in schools closure

http://www.examiner.ie/home/parents-fac ... 05604.html
Image With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. Image

Post November 14 2009, 20:53 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
BridMhor wrote:Beidh tuismitheoirí ina gcíor thuathail nuair a dhúnfar na scoileanna.

Ooh, that's a good idiom to know: tá X ina cíor thuathail = X is in turmoil, chaos, etc.

Bhí scirmis (cath beag) idir an Chóiré Theas agus an Chóiré Thuaidh.
http://www.independent.ie/world-news/as ... 39105.html
Last edited by mhwombat on November 14 2009, 21:19 PM, edited 1 time in total.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post November 14 2009, 21:09 PM
BridMhor
Giostaire
 
Posts: 4388
mhwombat wrote:that's a good idiom to know: tá X ina cíor = X is in turmoil, chaos, etc.


cíor thuathail (both words used together) mean chaos.
Image With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. Image

Post November 14 2009, 21:19 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
GRMA, a Bhríd. Fixed it.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post November 14 2009, 22:38 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post November 15 2009, 14:42 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1238
Buann Kramnik Cuimhneachán Tal 2009, Carlsen uimhir a haon
http://www.chessbase.com/newsdetail.asp?newsid=5912
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 15 2009, 14:57 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Bhí carr mná goidte. Níor thiomáin gadaithe ach 150m óir ní féidir leo carr láimhe a tiomáint.

That is probably the worst ever. But I saw it in the paper, and thought it was realllly funny.

Corrections are welcome :)
Last edited by Tenebre on November 15 2009, 15:12 PM, edited 1 time in total.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche


Next

Sponsor

Babylon Language Translator

Who is online

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]