Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Babylon Language Translator

Another silly wombat game: Ceannlínte

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 15 2009, 14:59 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5702
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

 
Sponsor
Babylon Language Translator
Post November 15 2009, 15:02 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597



:? Guh, I must be losing touch with myself. :( I didn't think I had forgotton that much norwegian, but I'm having trouble reading that :cry:
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 15 2009, 20:32 PM
iora_rua
Craiceáilte
 
Posts: 5702
Well, after all, it is Swedish ;)
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations!
An chéad sagart, ba é sin an chéad bithiúnach a bhuail leis an gcéad amadán. Voltaire
Image

Post November 16 2009, 6:12 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
iora_rua wrote:Well, after all, it is Swedish ;)


Oh :o :oops:
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 17 2009, 18:51 PM
BridMhor
Giostaire
 
Posts: 4388
Tá na ceardchumainn ag bagairt tuilleadh stailceanna laethúil.

http://www.examiner.ie/home/unions-thre ... 05782.html
Image With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. Image

Post November 18 2009, 15:45 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1238
Chuir U-21 Airméanach iontas ar Éire
http://www.soccernet.ee/armeenia-u-21-ullatas-iirimaad
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 18 2009, 17:01 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
Tógann athair suas a mhac ag caint Klingon
http://blogs.citypages.com/blotter/2009 ... _dad_s.php
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post November 18 2009, 18:34 PM
BridMhor
Giostaire
 
Posts: 4388
http://www.herald.ie/national-news/stor ... 46785.html

Buailfaidh stoirm na bliana an tír Dé Sathairn seo chugainn.

Exciting weather to look forward too.
Image With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. Image

Post November 18 2009, 18:39 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Tenebre wrote:Bhí carr mná goidte. Níor thiomáin gadaithe ach 150m óir ní féidir leo carr láimhe a tiomáint.

That is probably the worst ever. But I saw it in the paper, and thought it was realllly funny.

Corrections are welcome :)


Can anybody correct this?
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post November 18 2009, 19:15 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
Eiseofar físchluiche Caitliceach gan mhoill.
http://masswepray.com/

Déanaim gur cleas é. Image
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings


PreviousNext

Sponsor

Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Who is online

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]