Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
naiscoil language

November 06 2009, 7:45 AM
-
and7267
- New Arrival
-
- Posts: 1
|
I am hoping that someone can help me:
How would you say, "Tell me about what you made?" Would "tell me what you made" be "Abair liom cen tóg é?"
Is there a translation for "Show and Tell?"
Many Thanks!!!
|

November 06 2009, 11:40 AM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 3610
|
Abair liom cad a rinne tú / dhein tú / dheinis / thóg / chruthaigh tú.
I'm not sure which is the most appropriate.
"Show and Tell?"
maybe : Taispeán agus Abair ?
Wait for more.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors. |

November 07 2009, 10:52 AM
-
Merryploughbhoy
- Laoch na nGael
-
- Posts: 1189
|
Antóin wrote: "Show and Tell?"
maybe : Taispeán agus Abair ?
Wait for more.
Is dóigh go ndéanfadh "abair" cúis ach is é an rud atá cloiste agam ná: "Taispeáin agus inis".
|

November 07 2009, 11:58 AM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 3610
|
Merryploughbhoy wrote:Antóin wrote: "Show and Tell?"
maybe : Taispeán agus Abair ?
Wait for more.
Is dóigh go ndéanfadh "abair" cúis ach is é an rud atá cloiste agam ná: "Taispeáin agus inis".
Tá an ceart ar fad agat, a fhir a' chéachta. Bhí sé déanach aréir agus mé ag scríobh. 
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors. |

November 07 2009, 12:02 PM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 3610
|
Antóin wrote:Abair liom cad a rinne tú / dhein tú / dheinis / thóg / chruthaigh tú.
I'm not sure which is the most appropriate.
"Show and Tell?"
maybe : Taispeán agus Abair ?
Wait for more.
Amended as per suggestion of Merryploughboyboy. "Inis dom faoi cad a rinne tú / dhein tú / dheinis / thóg / chruthaigh tú.Show and Tell: Taispeán agus Inis.Wait for more.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors. |

November 07 2009, 12:55 PM
-
Pwyll2
- Giostaire
-
- Posts: 3070
-
|
"Inis dom faoi cad a rinne tú / dhein tú / dheinis / thóg / chruthaigh tú.
Id rather say "Inis dom faoina ndearna tú" in Standard Irish "Ins domh fána dtearr tú" in Ulster The "faoi cad a..." thing sounds very English to me. Or simply: Inis dom cad a rinne tú (Ulster: Ins domh cad é a rinn tú). Btw, "taispeá in" has a slender n at the end.
|

November 08 2009, 1:30 AM
-
rossai
- Giostaire
-
- Posts: 3285
|
Abair liom mar gheall ar an rud a dhein tú
inis dom fén rud a dheinís
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin. |
Sponsor
Who is online
Users browsing this forum: An tOileánach, bsalis, Errigal2466, Google Adsense [Bot], Gumbi, kdoogan, MSN [Bot], samilee, supermanj60, weetots73, Yahoo [Bot] and 105 guests