Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Lol

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 05 2009, 3:34 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
What would be a good translation for Lol, if anyone knows of a word used, then tell me? If not, then I want to agree on a good translation to use :P

Lol - Laughing out loud or Laugh out loud.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

 
Post November 05 2009, 4:02 AM
Bodhránbob
Giostaire
 
Posts: 3156
We use GOA


Gáire ós aird
Image
-----------------------------------------------------
Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí
Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post November 05 2009, 9:55 AM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
''GOA'' exists but most Irish speakers use ''lol'' its hard to get comfortable with ''goa''!

Post November 05 2009, 15:22 PM
Bodhránbob
Giostaire
 
Posts: 3156
I mnt wen I txtlk lyk dis :lach: goa
Image
-----------------------------------------------------
Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí
Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post November 05 2009, 16:04 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4189
AGOA is widely used on Irish language sites.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post November 05 2009, 16:16 PM
Beagle
Scéalaí Mór
 
Posts: 1654
As Antóin said,AGOA is commonly used, ag gaire ós ard

Post November 07 2009, 21:19 PM
franc 91
Scéalaí Mór
 
Posts: 1854
Tenebre a chara,
you might like to have a look at the Club Daon-Phoblacht (Chorcaí) on the Donal MG bebo.com - Gaeilge Gnéasach page. He gives a whole list of Irish text abreviations.
http://74.6.23.206.bebo2nd.com/c/profil ... 6098021960 (I hope that link works)



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Gumbi