Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

November 05 2009, 3:09 AM
-
Rockatansky
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
Getting a new tattoo and I need translation on this saying please. Please help, as I'd like to get this tattoo very soon. Thanks! edit- Is it possible to get it in both Irish and Scottish Gaelic, please?
|

November 05 2009, 3:18 AM
-
pennyrat
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1711
|
Rockatansky wrote:Getting a new tattoo and I need translation on this saying please. Please help, as I'd like to get this tattoo very soon. Thanks!
From An Bíobla Naofa.. Tá mo chupa ag cur thairis ~ "My cup runneth over" (In Irish) Please wait for more comments and or corrections. We recommend getting at least 3 here in agreement before doing anything permanent.
I am just a learner, be sure to get input from others
|

November 05 2009, 4:08 AM
-
Rockatansky
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
I will be patient. If there's one thing I've learned with tattoos, you gotta be sure you get what you want! Thank you so much!
|

November 05 2009, 20:53 PM
-
Rockatansky
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
bump Help, Anyone?!?!?!
|

November 05 2009, 22:34 PM
-
An Gríobhthach
- Anseo again
-
- Posts: 17
|
Well if it's from the Bible I wouldn't trust it. If you really need help, put your cup in a bucket until it stops running over or else drink quicker.
|

November 05 2009, 22:40 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51637
-
|
Rockatansky wrote:bump Help, Anyone?!?!?!
It's a direct quote from An Bíobla Naofa, so barring typos, it should be perfect. I'm having trouble opening Adobe today, so I can't check it. Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

November 06 2009, 1:08 AM
-
kevin45sf
- Giostaire
-
- Posts: 3683
|
Just recently acquired a Scottish Gàidhlig New Testament, so if it is in the NT and you give me chapter and verse, I can find you the Gàidhlig version.
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.
|

November 06 2009, 2:09 AM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 51637
-
|
kevin45sf wrote:Just recently acquired a Scottish Gàidhlig New Testament, so if it is in the NT and you give me chapter and verse, I can find you the Gàidhlig version.
It's not New Testament, I'm afraid. It's Psalm 23 ("The Lord is my shepherd..."). Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna
|

November 06 2009, 11:50 AM
-
Antóin
- Giostaire
-
- Posts: 3662
|
pennyrat wrote:Rockatansky wrote:Getting a new tattoo and I need translation on this saying please. Please help, as I'd like to get this tattoo very soon. Thanks!
From An Bíobla Naofa.. Tá mo chupa ag cur thairis ~ "My cup runneth over" (In Irish) Please wait for more comments and or corrections. We recommend getting at least 3 here in agreement before doing anything permanent.
Correct as per the Irish Bible.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
|

November 06 2009, 16:35 PM
-
Rockatansky
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
Awesome! Thank you all so much. I truly appreciate all of your input into this. I cannot tell you how much this means to me.
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Breandán, brianocuinn, Google [Bot], Google Adsense [Bot], kenailan, MSN [Bot], Yahoo [Bot]