Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

November 05 2009, 2:31 AM
-
lynchy_MPS
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Hi I need some help please:) Could someone please translate the word shine for me please, as in the shine from a waxed car!(and also a pronounciation) Thanks Heaps Lynchy 
|

November 05 2009, 2:32 AM
-
Tenebre
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1597
|
loinnir
Wait for confirmation on that.
Ar scáth a chéile a mhairimidWith my Translations, always wait for confirmation Dá fhaid é an lá, tagann an oíche
|

November 05 2009, 2:37 AM
-
lynchy_MPS
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Thankyou ..... how would that be pronounced?
|

November 05 2009, 3:13 AM
-
Holly_Tree
- New Arrival
-
- Posts: 5
|
lonraigh
have it confirmed first though... don't know how it's pronounced
|

November 05 2009, 3:24 AM
-
Tenebre
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1597
|
Just to Lynchy, we're both right.
loinnir is the noun, while lonraigh is the verb.
I just assumed you wanted the noun.
Last edited by Tenebre on November 05 2009, 9:06 AM, edited 1 time in total.
Ar scáth a chéile a mhairimidWith my Translations, always wait for confirmation Dá fhaid é an lá, tagann an oíche
|

November 05 2009, 3:24 AM
-
pennyrat
- Scéalaí Mór
-
- Posts: 1711
|
Holly_Tree wrote:lonraigh
have it confirmed first though... don't know how it's pronounced
I think that would be the verb..eg..to shine something
I am just a learner, be sure to get input from others
|

November 05 2009, 4:07 AM
-
lynchy_MPS
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Thanks hepas guys  I was after the noun ....any rough ideas on pronounciation ??
|

November 05 2009, 8:46 AM
-
BridMhor
- Giostaire
-
- Posts: 4388
-
|
another word is - Snas
which might be better in this context.
For me "Lonraigh" is more like something that emits light like the Sun.
But I could be wrong.
With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. 
|

November 05 2009, 18:26 PM
-
scoobytyson
- Craiceáilte
-
- Posts: 5508
|
snas (polish) is fine. Loinnir (gleam/glint - in the context of one's eyes, for example) is perfect I reckon.
Is maith an séideadh sróine do dhuine smuga a fheiceáil ar dhuine eile!
|

November 06 2009, 2:27 AM
-
lynchy_MPS
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
Sweet thanks for all your help  I think Loinnir fits best as when you put it in the dictionary you get TRANSLATION: loinnir = brilliance f loinnir = n sheen f loinnir = n shimmering f loinnir = n shine f Which is perfect as im starting a car detailing buisness  Now as im looking at having this as a buisness name I really, really need to know how to pronounce it? Any help would be awesome!
|
Sponsor
Who is online
Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]