Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation of "Lord Hear my Prayer" please :)

Author Message
Post November 04 2009, 17:44 PM
ruggii
New Arrival
 
Posts: 2
Hi,

I would love to know the translation for "Lord Hear my Prayer" into Gaelic. Also, could you please include the Phonetic pronounciation? it's such a rare and beautiful language, so happy to be Irish! :mrgreen:

Thank you SO much, I really appreciate it!

Lauren

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post November 04 2009, 17:46 PM
Bodhránbob
Getting Addicted
 
Posts: 34
A Thiarna, éist le m'urnaí
Image
-----------------------------------------------------
Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach
Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post November 04 2009, 18:43 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 47450
Or if you want to go with the form used in the Mass:

A Thiarna, éist liom (Lord, hear me)

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post November 04 2009, 18:58 PM
ruggii
New Arrival
 
Posts: 2
Thank you both SO much!

So "A Thiarna" would be Lord and "éist liom" is hear me? Same for the first reply, "éist le m'urnaí" would mean hear my prayer? This is very helpful, I really appreciate your responses.

Post November 04 2009, 20:20 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 47450
ruggii wrote:Thank you both SO much!

So "A Thiarna" would be Lord and "éist liom" is hear me? Same for the first reply, "éist le m'urnaí" would mean hear my prayer? This is very helpful, I really appreciate your responses.


Yes to both. "Tiarna" is "Lord," but when you're addressing the Lord, you use the vocative case: A Thiarna.

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Sponsor

Who is online

Users browsing this forum: Ask Jeeves [Bot], gaillimh abú, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], pixieboy, Yahoo [Bot] and 17 guests