|
|
hello,
i was wanting to get the translation for "the little irish boy". i've been told it's "an buachaill beag gaeilge "
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
Looks good. For a tattoo always wait until 3 translators have agreed.
Last edited by kenailan on November 01 2009, 4:35 AM, edited 1 time in total.
|
|
I think you need Gaelach or Éireannach
![]() ------------------------------------------------------------------ Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach Chief Buffalo Breath =========================== Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant. |
|
Definitely! "Gaeilge" is "Irish" as in the language...it's not an adjective describing a person. An Buachaill Beag Gaelach: The Little Irish Boy (if Irish heritage is meant) An Buachaill Beag Éireannach: The Little Irish Boy (if Irish nationality is meant) Redwolf ...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |
|
Aontaím leat, thig le aon nduine bheith ina dhuine Éireannach de réir dúchais nó saoránacht níl aon rialach nach dtig an t-ainm a úsáid muna rugadh tú amach as d'Éirinn, tá sé ceart i measc sa chaint na Gaeltachta ar laghad agus chan fhaca mé sé sin scríobhtha i leabhar ar bith. Tá mé cinnte go dtí a cheannóidh duine pas Éireannach nach rugadh in Éirinn mar gheall ar an muintir Éireannach atá acu, tchítear ''Éireannach'' scríobhtha in aice leis an náisiúntacht sa leathanach ní ''Gaelach'' ar bith ann. |
|
For the sake of rhyming you could say Mo ghasúirín gaelach or Mo gharsúinín gaelach
if he is your child. Last edited by fiairefeadha on November 08 2009, 20:13 PM, edited 1 time in total.
|
|
The yanks have a different meaning for "Gaelach". In Ireland "Gaelach" means of the Gaelic culture and speaking Gaoluinn/Gaeilge. You can't be Gaelic without speaking the language. However as I've often pointed out language is organic and dynamic and if the meaning is seen like that abroad, then fair enough, but it is not seen like that here from my perspective. But that is only one perspective and I welcome the diversity of meanings.
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.
|

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], pennyrat, Yahoo [Bot]