Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

translation of english song into gaelic

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post October 12 2009, 15:37 PM
ilabish
New Arrival
 
Posts: 2
I am looking for a translation of a lovely song From an Irish Cabin into Gaelic. Can anyone help me? Thanks!

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post October 12 2009, 16:59 PM
kenailan
Giostaire
 
Posts: 4420
Here's the English lyrics : The cold wind blows over the heather
The salt wind blows over the sea
The harsh wind blows down from the mountains
And blows a white Christmas to me.
The clean snow falls softly, falls softly
The snow crystals cover the moor
Let wanderers lost and grown weary
Find welcome at my cabin door.
So let there be no fear of darkness.
And let there be no fear of sea
Let the star guide the lost and forsaken
Safe over the moorlands to me. Of course in translation the poetry and the meter will be lost

Post October 12 2009, 18:18 PM
ilabish
New Arrival
 
Posts: 2
Hi! Thank you for the English-I already have this.I am looking for the translation into Gaelic. My chorale group is singing this in English and II would lke to attempt to sing this in Gaelic!! By any chance do you know it in Gaelic?

Post October 12 2009, 18:45 PM
kevin45sf
Giostaire
 
Posts: 3683
I checked the old threads and that song was translated on this forum some years ago.
Check out this thread:
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/topic5838.html
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.

Post October 12 2009, 22:25 PM
kenailan
Giostaire
 
Posts: 4420
And a grand effort 'twas

Post October 12 2009, 22:27 PM
Tiarnan2
Andúileach IGTF
 
Posts: 14816
I Think we'll have to name Kev "the Keeper of the Archives"
=================
Image
Image
Image


Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach

Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post October 12 2009, 22:55 PM
kenailan
Giostaire
 
Posts: 4420
Aye, Kev An Seanda

Post October 13 2009, 0:35 AM
kevin45sf
Giostaire
 
Posts: 3683
I was just too lazy to try it myself. :idee:
I'm still a learner, so be sure to get input from others, especially for tattoos.



Sponsor

Babylon Language Translator

Who is online

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], pennyrat, TattooedMommy139, Yahoo [Bot]